Référencement, garde permanente et confidentialité concernant la manipulation d'échantillons hors site au laboratoire de l'OIAC | UN | توثيقُ العينات خارج الموقع وتسلسلُ حفظها وسرّية التعامل معها في مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية |
Il a également admis avoir traité des matières nucléaires non déclarées dans l'ancien laboratoire de fabrication de combustible à Tuwaitha. | UN | وتم الحصول على اعتراف بخصوص تجهيز مواد نووية غير معلن عنها في مختبر تصنيع الوقود السابق في التويثة. |
Les cassettes doivent être changées régulièrement et analysées au laboratoire de la Commission à Bagdad. | UN | وتحتاج الحافظات إلى تغييرها دوريا وإلى تحليلها في مختبر اللجنة في بغداد. |
Un laboratoire de contrôle de la qualité, convenablement équipé, a été mis en place afin de s'assurer que les produits répondent aux spécifications acceptées sur le plan international. | UN | وأنشئ معمل لمراقبة الجودة وجهز بشكل ملائم لضمان استيفاء منتجات مصنع الشفاء للمواصفات المعترف بها دوليا. |
Il en va également ainsi pour le laboratoire de radiochimie dans lequel des mesures analogues ont été appliquées. | UN | وينسحب هذا القول أيضا على المختبر الكيميائي الاشعاعي الذي نفذت فيه تدابير مماثلة. |
La nouvelle version du Manuel de sécurité biologique en laboratoire de l'OMS remplace celle de 1983. | UN | تحل الصيغة الجديدة من دليل منظمة الصحة العالمية بشأن السلامة البيولوجية في المختبرات محل صيغة عام 1983. |
Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
Les moyens fournis par le gouvernement durant la phase I ont permis de construire et d'équiper un laboratoire de météorologie nationale. | UN | ورأت أنّ الموارد التي قدَّمتها الحكومة أثناء المرحلة الأولى جعلت من الممكن إنشاء وتجهيز مختبر وطني للأرصاد الجوية. |
J'ai retrouvé Stovsky au laboratoire de propulsion supersonique à Pasadena. | Open Subtitles | تَتبّعتُ ستوفسكي إلى مختبر الدفع النفّاثَ في باسادينا. |
Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. | UN | وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا. |
Des stagiaires du laboratoire de l'Agence à Seibersdorf sont devenus des partenaires dans les projets de coopération technique. | UN | وقد أصبح المتدربون في مختبر سيدرسدورف التابع للوكالة نظراء في مشاريع التعاون التقني. |
Dans le cadre de ce projet international, un laboratoire de génétique fonctionne depuis 2010. | UN | وكجزء من هذا المشروع الدولي، تم تشغيل مختبر علم الوراثة منذ عام 2010. |
laboratoire de recherche en sciences physiques, | UN | مختبر البحوث الفيزيائية، أحمد أباد، الهند |
Professeur des universités et directeur de laboratoire de recherches sur le Maghreb et la Méditerranée | UN | أستاذ جامعي ومدير مختبر بحثي في شؤون منطقتي المغرب الكبير وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط |
Le laboratoire de santé publique fournit un appui technique au Département de la santé publique. | UN | ويزود معمل الصحة العامة إدارة الصحة العامة بالدعم الفني. |
On mettra donc en place un laboratoire de germination pour mener à bien les activités continues d'expérimentation et d'évaluation des semences d'un bout à l'autre du projet. | UN | وكدعم للبرنامج ينبغي إقامة معمل استنبات للقيام بعمليات اختبار وتقييم البذور أثناء حياة البرنامج. |
Il est toutefois envisagé d'effectuer ces analyses dans le laboratoire de chimie du Centre de Bagdad, lorsque celui-ci aura été entièrement équipé. | UN | بيد أنه يعتزم القيام بذلك التحليل في المختبر الكيميائي لمركز بغداد بعد اكتمال تجهيز المركز. |
L'installation du laboratoire de criminalistique n'a pas été menée à bien faute de ressources financières pour couvrir les travaux de rénovation des locaux. | UN | ولم يكتمل إنشاء مختبر علوم الطب الشرعي بسبب عدم توفر التمويل الكافي لإصلاح مبنى المختبر |
Ce cours a bénéficié d'une publicité internationale par affiches et communications directes aux chefs de laboratoire de pays en développement. | UN | وأعلن عن هذه الدورة على الصعيد الدولي وذلك بإصدار ملصق وعن طريق الاتصالات المباشرة مع رؤساء المختبرات في بلدان نامية. |
Direction du laboratoire de géologie et tectonique des structures | UN | العمل في المختبرات: رئيس مختبر الجيولوجيا البنيوية والتكتونية |
Le laboratoire de l'environnement de l'AIEA à Seibersdorf a reçu pour analyse des échantillons prélevés au Japon durant les missions menées par l'AIEA. | UN | وحصلت مختبرات البيئة التابعة للوكالة في سيبرسدورف على عينات مأخوذة في اليابان خلال بعثات الوكالة من أجل تحليلها. |
Il est considéré comme un laboratoire de référence par la Ligue arabe et fait partie du réseau des laboratoires européens de référence. | UN | كما يعتبر مختبراً مرجعياً لدى جامعة الدول العربية، وعضواً في شبكة المختبرات الأوروبية المرجعية. |
:: Dans le cadre d'un programme expérimental, un examen tous les deux ans pour les hommes et les femmes âgés entre 50 et 70 ans sur la base de l'identification en laboratoire de la présence de traces de sang dans les selles (tests immunochimiques). | UN | :: كبرنامج تجريبي، اختبار كل سنتين للرجال والنساء بين سن 50 وسن 70 عن طريق الاختبار المعملي لعينات من البراز بحثاً عن آثار دموية خفية (اختبارات كيمياء صناعية) |
Tu es venu au bon endroit. Allons au laboratoire de vitesse. | Open Subtitles | حسناً، إذن جئتما للمكان المناسب لنذهب لمختبر السرعة |
Le laboratoire de toxicologie a dit qu'il n'y avait rien dedans. | Open Subtitles | قال مُختبر السموم أنه لم يكُن بداخله أى شيء |
Elle abrite sur son territoire une station sismique primaire et un laboratoire de radionucléides, qui font partie du système international de surveillance. | UN | وتوجد في الأراضي الفنلندية محطة أولية للرصد الاهتزازي ومعمل للنويدات المشعة، بوصفهما جزءا من نظام الرصد الدولي. |
Cet institut a mis au point un laboratoire de télédétection doté de moyens lui permettant de traiter des images numériques. | UN | أنشأ هذا المعهد مختبرا للاستشعار عن بعد مجهزا بمرافق للمعالجة الرقمية الكاملة لتجهيز الصور . |
Le projet d'agrandissement du laboratoire < < propre > > à Seibersdorf, en Autriche, est devenu opérationnel en 2011 et les travaux ont débuté pour la construction d'un nouveau laboratoire de matières nucléaires. | UN | وبدأ تشغيل ملحق المختبر النظيف في سيبرشدورف، النمسا، في عام 2011، وبدأ العمل فيما يتعلق بمختبر جديد للمواد النووية. |