Rapport du CCI sur les lacunes des mécanismes de contrôle | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة |
Les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظمة الأمم المتحدة ذات صلة |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies . | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
Nous nous réjouissons en outre des discussions informelles tenues cette année sur cette question à la Conférence, qui ont fait ressortir, à nouveau, la nécessité de remédier aux lacunes des mécanismes existants en ce qui concerne l'espace extra-atmosphérique. | UN | وعلاوة على ذلك، نرحب بالمناقشات غير الرسمية بشأن تلك المسألة التي عقدت هذا العام في المؤتمر، والتي أكدت مجددا على ضرورة معالجة عيوب الآليات القائمة المتصلة بالفضاء الخارجي. |
Les représentants ont examiné les résultats de l'analyse des lacunes des mécanismes existants d'interface science-politique dans le domaine de biodiversité et des services écosystémiques et ont délibéré des besoins à couvrir. | UN | ونظر الممثلون في تحليلاً للثغرات في الروابط القائمة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وناقشوا الاحتياجات التي يتعيَّن الوفاء بها. |
lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
110. Récemment, le CCI a établi un rapport intitulé < < lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies > > . | UN | 110 - وقد أعدّت وحدة التفتيش المشتركة مؤخراً تقريراً عن الرقابة بعنوان " ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة " (). |
JIU/REP/2006/2. Les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies. | UN | 17 - التقرير JIU/REP/2006/2، ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة. |
À ce jour, le Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination (CCS) n'a examiné que le rapport intitulé < < Les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies > > . | UN | وحتى الآن، لم تجر مداولات في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق إلا بشأن تقرير واحد من تقارير وحدة التفتيش المشتركة هو: ' ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`. |
JIU/REP/2006/2 - lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies | UN | JIU/REP/2006/2- ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة |
L'étude a fait apparaître les lacunes des mécanismes de protection des populations migrantes aux niveaux national et international et a montré que la Convention de Genève de 1951 ne s'appliquait pas aux déplacements hors des frontières résultant de catastrophes naturelles. | UN | وبينت الدراسة أن ثمة ثغرات في الآليات الوطنية والدولية لحماية المهاجرين وأن اتفاقية جنيف التي وضعتها الأمم المتحدة في عام 1951 لا تسري على النازحين العابرين للحدود بسبب الكوارث الطبيعية. |
Le présent examen fait suite à un précédent rapport du Corps commun d’inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, afin de déterminer les progrès réalisés, les leçons apprises et les meilleures pratiques pour établir la fonction de déontologie et lui donner effet dans le système des Nations Unies. | UN | تجئ هذه الدراسة الاستعراضية كمتابعة لتقرير سابق صادر عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، وهي ترمي إلى تحديد أوجه التقدم المتحقق والدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإنشاء وتنفيذ مهمة متعلقة بالأخلاقيات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
3. Contrairement à ce qui avait été fait dans le rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle, les Inspecteurs n'ont pas indiqué si les normes suggérées par le CCI avaient été respectées par les organisations qui avaient instauré une fonction d'enquête. | UN | 3 - وفي تناقض مع التقرير عن ثغرات الرقابة، لم يبيّن المفتشان ما إذا كانت المنظمات التي أنشأت وظيفة التحقيق قد استوفت المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة أم لا. |
Les Inspecteurs considèrent que, dans l'intérêt de la transparence et de la responsabilisation, il est important que les chefs de secrétariat, les États membres et les autres parties prenantes soient tenus informés des questions critiques d'audit, et ils réitèrent donc la recommandation 11 précitée du rapport sur les lacunes des mécanismes de contrôle. | UN | ويرى المفتشون أنه من أجل كفالة الشفافية والمساءلة، فمن المهم إطلاع المديرين التنفيذيين والدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين أولاً بأول على المسائل البالغة الأهمية في مراجعة الحسابات، ويكررون بذلك التوصية 11 المذكورة أعلاه والواردة في تقرير ثغرات الرقابة. |
Le présent examen fait suite à un précédent rapport du Corps commun d'inspection sur les lacunes des mécanismes de contrôle au sein du système des Nations Unies, afin de déterminer les progrès réalisés, les leçons apprises et les meilleures pratiques pour établir la fonction de déontologie et lui donner effet dans le système des Nations Unies. | UN | تجئ هذه الدراسة الاستعراضية كمتابعة لتقرير سابق صادر عن وحدة التفتيش المشتركة بشأن `ثغرات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة`، وهي ترمي إلى تحديد أوجه التقدم المتحقق والدروس المستفادة وأفضل الممارسات فيما يتعلق بإنشاء وتنفيذ مهمة متعلقة بالأخلاقيات في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Le rapport du Secrétaire général sur l'examen des modalités de financement et de soutien des missions politiques spéciales (A/66/340), qui a fait l'objet d'un échange de vues par la Cinquième Commission en 2011, recensait les solutions de rechange possibles pour remédier aux lacunes des mécanismes actuels de financement des missions politiques spéciales. | UN | وأوضح أن تقرير الأمين العام عن استعراض الترتيبات اللازمة لتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها (A/66/340)، والذي ناقشته اللجنة الخامسة عام 2011، يعرض النهُج البديلة لمعالجة عيوب الآليات الحالية المستخدمة في تمويل البعثات السياسية الخاصة. |
Les représentants ont examiné les résultats de l'analyse des lacunes des mécanismes existants d'interface science-politique dans le domaine de la biodiversité et des services écosystémiques et ont délibéré des besoins à couvrir. | UN | ونظر الممثلون في تحليل للثغرات في الروابط القائمة بين العلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وناقشوا الاحتياجات التي لم تتيسر تلبيتها. |