Les efforts de développement seront axés sur la gestion de certaines ressources côtières, de l'aquaculture et des zones lacustres. | UN | وستكرس الجهود الإنمائية لإدارة موارد ساحلية معينة، ولتربية المائيات، ولمناطق البحيرات. |
En outre, la Police nationale a dans ses missions le contrôle et la surveillance des mouvements d'entrée et de sortie du territoire national par les voies terrestres, lacustres et aériennes. | UN | ومن مهام الشرطة الوطنية كذلك مراقبة حركة الدخول إلى التراب الوطني والخروج منه برا وجوا وعن طريق البحيرات. |
La fermeture des frontières aériennes, terrestres, lacustres et autres supprime les canaux physiques de toute communication entre humains. | UN | فإغلاق الحدود الجوية والبرية وعبر البحيرات وغيرها يزيل القنوات المادية لكل اتصال بين البشر. |
Ces produits arrivent sur le territoire de la République démocratique du Congo et y circulent par des itinéraires aussi bien terrestres que lacustres. | UN | وتدخل هذه السلع وتوزع داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية عن طريق البر وكذلك عن طريق البحيرات. |
Cet atlas donne une vue globale de l'emplacement des ressources lacustres en Afrique et de l'éventail d'influences humaines auxquelles elles sont exposées. | UN | ويقدّم الأطلس لمحة مجملة عن مواقع موارد البحيرات في أفريقيا وعن التأثير البشري عليها. |
Le renforcement des réseaux d'organisations s'occupant de la gestion des fleuves et des bassins lacustres est indispensable dans ce contexte. | UN | إن تعزيز شبكات تنظيم الأنهار وأحواض البحيرات أمر مهم جداً بالنسبة لهذه العملية. |
Des échantillons d'eaux, de sédiments et de biote ont été prélevés dans 52 emplacements situés le long du Tigre et de l'Euphrate et de leurs principaux affluents, ainsi que dans certains bassins lacustres. | UN | وجمعت عينات من المياه والرواسب والكائنات الحية من ٥٢ موقعا على طول نهري دجلة والفرات وروافدهما الرئيسية ونخبة من أحواض البحيرات. |
Une aide du même type sera également apportée aux gouvernements qui s'efforcent de consolider les dispositions prises en vue de constituer des bassins fluviaux et lacustres interétatiques en Afrique. | UN | وسيجري كذلك توفير دعم مماثل للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز الترتيبات المتصلة بتنمية البحيرات واﻷحواض النهرية المشتركة بين الدول في أفريقيا. |
Il s'agit notamment d'évaluer l'impact de la dégradation des terres sur les écosystèmes sensibles, les eaux internationales (cours d'eau, bassins lacustres et bassins versants communs) et les écosystèmes côtiers. | UN | ويتضمن ذلك تقييماً لأثر تردي الأراضي على النُظم الإيكولوجية الحساسة والمياه الدولية، مثل الأنهار وأحواض البحيرات والمقالب المائية المشتركة، والنُظم الإيكولوجية الساحلية. |
Une aide du même type sera également apportée aux gouvernements qui s'efforcent de consolider les dispositions prises en vue de constituer des bassins fluviaux et lacustres interétatiques en Afrique. | UN | وسيجري كذلك توفير دعم مماثل للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز الترتيبات المتصلة بتنمية البحيرات واﻷحواض النهرية المشتركة بين الدول في أفريقيا. |
La gestion des systèmes fluviaux internationaux suscite de nombreux débats, à la différence de celle des systèmes lacustres partagés par deux pays ou plus. | UN | ففي حين يناقش الكثيرون سبل ووسائل إدارة الأنهار الدوليـــة لا يلتفت إلا لماما إلـى مناقشــة إدارة نظم البحيرات التي يشترك فيها بلدان اثنان أو أكثر. |
Celles-ci sont maintenant plus de 100 000. Mais bien que des progrès aient été faits dans l'identification des principaux biomes de la planète, leur protection reste inégale. Les systèmes lacustres et les prairies des zones tempérées sont tout particulièrement sous-représentés. | UN | ويبلغ عددها الآن أكثر من 000 100، وبالرغم من التقدم الذي أحرز باتجاه تمثيل المناطق الأحيائية الرئيسية في العـالم، فإن حمايتها لا تزال عشوائية، ونظم البحيرات والمراعي المعتدلة غير ممثلة بصورة كافية. |
L'atlas signale notamment l'importance cruciale des écosystèmes lacustres d'Afrique pour la réduction de la pauvreté et l'atteinte, d'ici à 2015, des objectifs de développement fixés au niveau international. | UN | ويؤكد الأطلس على ما للنظم الإيكولوجية في البحيرات الأفريقية من أهمية في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بحلول عام 2015. |
Un certain nombre d'organismes de bassins fluviaux et lacustres participent également aux programmes de gestion intégrée des bassins fluviaux et au portefeuille de projets du FEM sur les eaux internationales. | UN | ويشارك عدد من منظمات أحواض الأنهار وأحواض البحيرات وذلك في برامج الإدارة المتكاملة لأحواض الأنهار وفي حافظة مشروعات المياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية. |
b. Réunion des chefs de secrétariat et des hauts responsables des organisations de mise en valeur des bassins fluviaux et lacustres transfrontières en Afrique : rapport sur les expériences, les perspectives et les problèmes liés à la mise en valeur des bassins fluviaux et lacustres transfrontières en Afrique; | UN | ب - اجتماع للمسؤولين التنفيذيين/ كبار المسؤولين في منظمات أحواض اﻷنهار/البحيرات عبر الحدودية الموجودة في أفريقيا: تقرير عن تجارب تنمية أحواض اﻷنهار/البحيرات عبر الحدودية: اﻵفاق والمشاكل في أفريقيا؛ |
b. Réunion des chefs de secrétariat et des hauts responsables des organisations de mise en valeur des bassins fluviaux et lacustres transfrontières en Afrique : rapport sur les expériences, les perspectives et les problèmes liés à la mise en valeur des bassins fluviaux et lacustres transfrontières en Afrique; | UN | ب - اجتماع للمسؤولين التنفيذيين/ كبار المسؤولين في منظمات أحواض اﻷنهار/البحيرات عبر الحدودية الموجودة في أفريقيا: تقرير عن تجارب تنمية أحواض اﻷنهار/البحيرات عبر الحدودية: اﻵفاق والمشاكل في أفريقيا؛ |
Ils ont trait aussi bien à des bassins fluviaux comme ceux du Danube, du Mékong, de l'Okavango, du Sénégal, de la Volta et du Haut Paraguay qu'à des bassins lacustres partagés comme ceux des lacs Malawi, Ohrid, Titicaca et Victoria. | UN | ومن حيث التغطية، تتراوح هذه المشاريع بين أحواض أنهار مثل أحواض الدانوب والميكونغ وأكافانغو، وحوض نهر السنغال وحوض نهر فولتا وأعالي نهر باراغوي، إلى أحواض البحيرات المتقاسمة مثل حوض بحيرة ملاوي وحوض بحيرة أهريد وحوض بحيرة تيتيكاكا وحوض بحيرة فيكتوريا. |
Le groupe de l'UNOPS chargé des eaux internationales exécute, à la demande du PNUD et grâce au financement du Fonds pour l'environnement mondial (FEM), des projets portant sur les systèmes hydriques transfrontières, à savoir les fleuves traversant plusieurs pays, les écosystèmes marins des bassins fluviaux et lacustres et les eaux souterraines partagées. | UN | ويقوم فريق المياه الدولية التابع للمكتب بتنفيذ مشاريع تركز على النظم المائية العابرة للحدود، بطلب من البرنامج الإنمائي وتمويل من مرفق البيئة العالمية. وتشمل هذه النظم المائية الأنهار المتعددة البلدان، وأحواض البحيرات للنظم الإيكولوجية البحرية، وموارد المياه الجوفية المشتركة. |
Ces résultats laissent penser que les plus fortes concentrations de résidus de PCCC observées dans les sédiments lacustres sont principalement imputables aux agglomérations urbaines. | UN | وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رواسب البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية. |
Ces résultats laissent penser que les plus fortes concentrations de résidus de PCCC observées dans les sédiments lacustres sont principalement imputables aux agglomérations urbaines. | UN | وتوحي هذه النتائج بأن أعلى مستويات بقايا البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة SCCP التي لوحظت في رواسب البحيرات كانت قد أُخذت من مناطق حضرية. |
D’autres éléments de ce bataillon stationnés dans d’autres villages lacustres prélèveraient de même des taxes sauvages. | UN | ويقال إن عناصر تابعة لنفس الكتيبة وموجودة في قرى أخرى على ضفاف البحيرة تستخدم نظماً ضريبية مشابهة. |