Ils ne se laisseront dicter leur mode de vie par personne. | UN | ولن يسمحوا ﻷي شخص بأن يملي عليهم نمط حياتهم. |
Ils disent qu'ils ne me laisseront repartir que lorsque la Corée sera réunifiée. | UN | وهم يقولون أنهم لن يسمحوا لي بالعودة إلا بعد إعادة توحيد كوريا. |
Ça ne va pas s'arrêter. Ils ne nous laisseront pas tranquilles. | Open Subtitles | هذا لن يتوقف، لن يتركونا وحدنا أبدًا، صحيح؟ |
Ils ne laisseront pas de portables entrer dans la salle. | Open Subtitles | . إنهم لا يسمحون بإدخال الهواتف إلى الغرفة |
Soit ils te tueront, ou bien ils te laisseront partir, te suivront ici, et ils nous tueront tous. | Open Subtitles | ،إما سيقتلونك أو سيسمحون لك بالرحيل ويتبعونك إلى هنا ويقتلوننا جميعاً |
Si tu vois quelque chose que tu ne devrais pas, jamais ils ne te laisseront partir. | Open Subtitles | إذا رأيت شيئاً ما لا يحقّ لك رؤيته لن يسمحوا لك بالرحيل أبداً. |
J'espère qu'ils me laisseront utiliser un maillet de croquet au lieu de la matraque. | Open Subtitles | آمل أن يسمحوا لي باستخدام مضرب الكريكيت بدلًا من عصا الشرطة |
Ils ne vous laisseront pas entrer. C'est ce qu'on va voir. | Open Subtitles | ـ لن يسمحوا لك بالدخول ـ سوف نحاول التصرف |
Après aujourd'hui... ils ne me laisseront plus jamais l'approcher. | Open Subtitles | بعد اليوم لن يسمحوا لي أبدًا من الاقتراب منها مرة أخرى أبدًأ |
Même si tu as raison, ils ne nous laisseront pas rentrer si je suis toujours malade. | Open Subtitles | حتي لو كنت محقاً لن يسمحوا لنا بالدخول جميعاً للقبو حتي لو كنت مريضة |
Ils disent qu'ils ne nous laisseront pas tant qu'on ne sera pas arrivés à destination. | Open Subtitles | قالوا أنّهم لن يتركونا حتّى نبلغ وجهتنا. |
Oui, mais ils nous laisseront pas moisir ici non plus. | Open Subtitles | أجل ، و لكنهم لن يتركونا جالسين هنا أيضًا |
Ils ne laisseront pas Jane aller à son bal de promo. | Open Subtitles | و لا يسمحون لجيني بأن تذهب الى حفل التخرج |
Peu importe, je vais me faire none mais peut-être qu'ils me laisseront sortir du couvent pour venir à ton mariage. | Open Subtitles | على أية حال ، اناسأصبح راهبة لكن ربما يسمحون لي بالخروج من الدير لحضور حفل زفافك |
- Utilise ton fameux charme anglais, et peut-être qu'ils vous laisseront jeter un œil. | Open Subtitles | استخدم سحرك الانجليزي وربما سيسمحون لك بإلقاء نظرة |
Ils laisseront partir tes amies après une nuit en prison. | Open Subtitles | ... سيدعون رفاقك يذهبون بعد أن يمضوا ليلة في السجن |
Quand vous serez à Guantanamo, ils vous laisseront parler à votre famille. | Open Subtitles | عندما ستذهب الى جوانتانمو سيدعونك تحدث عائلتك |
Peut-être que cette fois ils ne laisseront pas Charles et son homme de main s'en sortir. | Open Subtitles | ربما هذه المرة لن يدعوا تشارلز وتابعه الامين ان يفلتوا بعيدا |
Ils ne te laisseront jamais ressortir de ce foutu trou. | Open Subtitles | لن يدعوك تخرج من تلك الحفرة اللعينة مجددا |
Après tout ce qui s'est passé, après ce que tu as fait, qu'ils te laisseront toujours être maire ? | Open Subtitles | أنّ بعد كلّ ما جرى، وبعد ما أثمتَه، أن يتركوك في منصب العمدة؟ |
- lls nous laisseront partir. | Open Subtitles | اذا أوصلناهم بعد الحدود فسوف يتركوننا نذهب |
Ils ne me laisseront plus tester ce robot top secret. | Open Subtitles | لن يتركوني أختبر هذا الآلي السرّي للغاية ثانية |
On doit appeler le Ministère en espérant qu'ils nous laisseront entrer sans restreindre la connexion. | Open Subtitles | علينا أن نتصل بوزارة الدفاع و نأمل أن يدعونا أن ندخل بدون أن يقطعوا الإتصال |
Ils laisseront Bob acheter un minimum d'actions et diriger la boîte. | Open Subtitles | سيتركون بوب يشتري حصة الأقلية ويجعلونه يدير الشركة بكاملها |
Nous nous sommes réunis au Caire pour prendre des décisions qui laisseront des traces dans l'histoire. | UN | لقد اجتمعنا في القاهرة لاتخاذ قرارات ستترك بصماتها على مسيرة التاريخ. |
Je me méfie de lui. Mais les pontes ne me laisseront pas faire. | Open Subtitles | لم أعد أثق به,لكنهم لن يوافقوا على أي شيئ |