M. Lalliot (France) propose d'apporter certaines modifications de forme dans la version française des paragraphes 33, 39 et 44. | UN | 60- السيد لاليو (فرنسا): اقترح إدخال تغييرات لغوية في النصوص الفرنسية للفقرات 33 و 39 و 44. |
. M. Lalliot (France) relève que le droit public français ne reconnaît pas le concept d'arbitrage, sauf dans certaines circonstances clairement définies. | UN | 32- السيد لاليو (فرنسا): ذكر أن القانون العام الفرنسي لا يعترف بمفهوم التحكيم إلا في حالات معينة محددة المعالم. |
M. Lalliot (France) fait observer qu'il existe deux approches différentes des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 58- السيد لاليو (فرنسا): قال إن هناك نهجين حيال مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص. |
M. Lalliot (France) pense que, pour les raisons déjà indiquées, il serait préférable de ne pas fusionner les alinéas a) et b). | UN | 42- السيد لاليو (فرنسا): قال إن من الأفضل عدم دمج الفقرتين الفرعيتين (أ) و(ب)، وذلك لأسباب سبق ذكرها. |
36. M. Lalliot (France) convient qu’il faudrait éclaircir la question des concessionnaires. | UN | ٦٣- السيد لاليوت )فرنسا(: اتفق في الرأي على أنه ينبغي توضيح مسألة أصحاب الامتيازات. |
65. M. Lalliot (France) dit que sa délégation, bien qu'elle ait proposé une solution encore plus radicale, peut appuyer la proposition de la délégation de Singapour. | UN | 65- السيد لاليو (فرنسا): قال إنه على الرغم من أن وفده قد اقترح حلا أشد جذرية، فإن بوسعه تأييد اقتراح ممثل سنغافورة. |
3. M. Lalliot (France) dit que l’idée de reprendre des dispositions du guide dans des contrats types n’est peut-être pas la meilleure approche. | UN | ٣ - السيد لاليو )فرنسا(: قال ان اختيار أحكام من الدليل لاستعمالها في عقود نموذجية قد لا يكون النهج اﻷفضل. |
53. M. Lalliot (France) appuie pleinement les observations de l’orateur précédent, et appelle l’attention sur un concept présenté au paragraphe 66 qui sera source de problèmes au moins pour les membres de l’Union européenne. | UN | ٣٥ - السيد لاليو )فرنسا(: أعرب عن تأييده التام لملاحظات المتحدث السابق ولفت الانتباه الى مفهوم ورد في الفقرة ٦٦ يمثل مشكلة ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي على اﻷقل. |
65. M. Lalliot (France) appuie les commentaires et conclusions de l’observateur du Maroc. | UN | ٥٦ - السيد لاليو )فرنسا(: أيد ملاحظات واستنتاجات المراقب عن المغرب. |
M. Lalliot (France) appelle l'attention de la Commission sur le problème chronique que constitue la disponibilité de la documentation dans toutes les langues de travail. | UN | 13- السيد لاليو (فرنسا): قال إنه يود استرعاء الانتباه إلى المشكلة المستمرة المقترنة بتوافر الوثائق في جميع لغات العمل. |
M. Lalliot (France) pense que la partie liminaire du guide devrait commencer par les paragraphes 54 à 56. | UN | 19- السيد لاليو (فرنسا): رأى أن الجزء التمهيدي للدليل ينبغي أن يبدأ بالفقرات 54 إلى 56. |
M. Lalliot (France) rappelle que la question de savoir s'il faudrait consacrer un chapitre distinct au financement a déjà été évoquée. | UN | 41- السيد لاليو (فرنسا): ذكّر بسبْق إثارة مسالة إفراد فصل للتمويل. |
M. Lalliot (France) pense, pour couvrir toutes les possibilités, qu'il faudrait ajouter les mots " et permis " après le mot " licences " dans la première phrase du paragraphe 31. | UN | 58- السيد لاليو (فرنسا): ارتأى أنه بغية شمول كافة الاحتمالات، ينبغي إدراج العبارة " والتصاريح والأذون " بعد كلمة " الرخص " بالجملة الأولى من الفقرة 31. |
M. Lalliot (France) fait observer que, comme on l'a remarqué, la recommandation concernant la législation ellemême commence par les mots " le pays hôte peut souhaiter établir ... " , ce qui n'est pas une recommandation énergique. | UN | 12- السيد لاليو (فرنسا): قال إنه كما سبق ذكره، تبدأ التوصية التشريعية ذاتها بالعبارة " قد يرغب البلد المضيف في أن يضع أحكاما تنص على " ، مما لا يعد توصية قوية. |
M. Lalliot (France) souscrit pleinement aux observations des représentants des ÉtatsUnis et du Maroc. | UN | 37- السيد لاليو (فرنسا): أبدى تأييده التام لتعليقات ممثل الولايات المتحدة الأمريكية وتعليقات المراقب عن المغرب. |
M. Lalliot (France) dit que le sens est que la proposition " devait " être conforme à la sollicitation mais que les pouvoirs publics " peuvent souhaiter " exiger certains types de renseignements. | UN | 46- السيد لاليو (فرنسا): قال إن المهم هو أن يكون الاقتراح مطابقا لطلب تقديم الاقتراحات وأن الحكومات " قد ترغب " في طلب نوع معين من المعلومات. |
M. Lalliot (France) convient que la question de savoir combien d'enveloppes il devrait y avoir est essentiellement de procédure. | UN | 58- السيد لاليو (فرنسا): وافق على أن مسألة عدد المظاريف إنما هي مسألة إجرائية بحتة. |
M. Lalliot (France) se demande si la recommandation 11 a) ne fait pas dans une certaine mesure double emploi avec la recommandation 8. | UN | 64- السيد لاليو (فرنسا): تساءل عما إذا لم تكن التوصية 11(أ) تكراراً للتوصية 8 إلى حد ما. |
14. M. Lalliot (France) dit que sa délégation souhaite proposer un compromis: le texte des projets de recommandations 22 et 23 commenceraient de façon analogue. | UN | 14- السيد لاليوت (فرنسا): قال إن وفده يود أن يقترح حلاً توفيقياً، وهو أن يبدأ مشروعا التوصيتين 22 و23 بصياغة مماثلة. |
53. M. Lalliot (France) soutient la proposition du Royaume-Uni. | UN | 53- السيد لاليوت (فرنسا): أيد اقتراح المملكة المتحدة. |
64. M. Lalliot (France) propose de remplacer dans la première phrase l'expression " à acquérir les servitudes " par " à disposer des droits " pour employer une formule plus neutre. | UN | 64- السيد لاليوت (فرنسا): اقترح تغيير عبارة " à acquérir les servitudes " ، الواردة في الجملة الأولى بالعبارة |