Le Gouvernement a en outre lancé une campagne de sensibilisation sur les violences familiales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شنّت الحكومة حملة عامة لتعزيز الوعي بالعنف الأسري. |
La société civile organisée a pris position et a lancé une campagne pour chercher les moyens d'en réglementer le commerce. | UN | وقد اتخذ الرأي العام المنظم موقفاً في هذا الصدد، واستهل حملة للبحث عن طرق وأساليب لتنظيم هذه التجارة. |
Au niveau national, il a lancé une campagne anticorruption et donné aux institutions nationales les moyens d'agir avec sévérité contre la corruption. | UN | وقال إن حكومته، على الصعيد الوطني، شنت حملة لمكافحة الفساد ومكَّنت المؤسسات الوطنية من اتخاذ تدابير قاسية ضد الفساد. |
L'alliance a également lancé une campagne de sensibilisation dans les médias. | UN | وقامت التحالف بحملة دعوية عن طريق قنوات الإعلام الجماهيري. |
Au printemps 2000, le gouvernement a lancé une campagne à la télévision et à la radio sur la combinaison des obligations professionnelles et familiales. | UN | وقد قامت الحكومة بحملة في الإذاعة والتليفزيون في ربيع عام 2000 بشأن موضوع الجمع بين العمل والرعاية. |
L'UNICEF a lancé une campagne de rescolarisation à Monrovia à la fin de 2003. | UN | وبدأت اليونيسيف حملة لتشجيع العودة إلى المدرسة في مونروفيا في أواخر عام 2003. |
Ces dernières années, le Gouvernement a lancé une campagne de sensibilisation. | UN | وقد بدأت الحكومة حملة لزيادة التوعية في السنوات الأخيرة. |
On a lancé une campagne de vaccination d'urgence pour protéger les enfants contre la rougeole. | UN | وقد بدأت حملة تطعيم طارئة لحماية اﻷطفال من الحصبة. |
Ici, aux Etats-Unis, le Vice-Président Al Gore et moi-même avons lancé une campagne pour littéralement réinventer la façon dont notre gouvernement opère. | UN | وهنا في الولايات المتحدة فإن نائب الرئيس آل غور وأنا بدأنا حملة تستهدف حرفيا إعادة خلق كيفية عمل حكومتنا. |
Le Bureau de l'immigration a lancé une campagne visant les étrangers en situation irrégulière, en offrant une récompense pour les dénonciations d'immigrés clandestins. | UN | شن مكتب الهجرة حملة ضد اﻷجانب المقيمين في الفلبين بصورة غير قانونية. |
Il a également lancé une campagne intensive pour la ratification universelle de la Convention. | UN | كما بادر بشن حملة مكثفة للتصديق العالمي على الاتفاقية. |
Le Secrétaire général a donc lancé une campagne pour encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la juridiction de la Cour. | UN | ولذلك شرع الأمين العام في حملة لتشجيع الدول التي لم تنضمّ بعد إلى اختصاص الحكمة على أن تفعل ذلك. |
En 2004, le Bureau du Médiateur a lancé une campagne de communication afin de mieux faire connaître ses activités. | UN | وفي عام 2004، بدأ هذا المكتب حملة اتصالات لإذكاء الوعي بعمله. |
Bien que le Gouvernement ait lancé une campagne de désarmement, les armes sont partout. | UN | ورغم إطلاق الحكومة حملة لنزع السلاح، فإن الأسلحة لا تزال متاحة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد. |
Suite au séisme et au tsunami au Japon, elle a lancé une campagne de soutien à la fédération Fudanren Japon. | UN | وفي أعقاب زلزال تسونامي في اليابان، أطلقت المنظمة حملة لدعم الاتحاد فودانرن الياباني. |
En Somalie, l'UNODC a lancé une campagne de sensibilisation dans la région du Puntland et rénové un important centre de détention dans la région du Somaliland. | UN | وفي الصومال، استهل المكتب حملة للتوعية في بونتلاند وأعاد تجهيز منشأة احتجاز رئيسية في صوماليلاند. |
En 2000, le Ministère de l'éducation et de la culture a lancé une campagne d'alphabétisation dans les langues nationales au profit des femmes rurales. | UN | وفي عام 2000، أطلقت وزارة التعليم والثقافة حملة لمحو الأمية باللغات الوطنية، لفائدة المرأة في الريف. |
Au début de 2007, l'organisation a lancé une campagne citoyenne pour la bonne gouvernance et le développement démocratique à Delhi. | UN | في مطلع عام 2007، بدأت المنظمة في دلهي حملة مواطن من أجل الحكم الرشيد والتطور الديمقراطي. |
Parallèlement les ONG ont lancé une campagne régionale pour la levée des réserves à la Convention et pour l'accession au Protocole facultatif. | UN | وأضاف أن المنظمات غير الحكومية قامت، في موازاة ذلك، بحملة إقليمية لسحب التحفظات على الاتفاقية والانضمام إلى البروتوكول الاختياري. |
L'éducation contribue pour beaucoup au développement national et l'Union des femmes lao a lancé une campagne de plaidoyer pour une plus grande présence des femmes dans les établissements d'éducation. | UN | وقد شرع اتحاد لاو النسائي في القيام بحملة دعائية لتعزيز مشاركة المرأة في التعليم. |
:: L'Institut a lancé une campagne de promotion de l'allaitement maternel, en diffusant des messages d'intérêt public. | UN | :: شرع المعهد بحملة ترمي إلى تشجيع الأمهات على الرضاعة الثديية، وذلك باستخدام الإعلانات المعدة لخدمة الجمهور. |