Le Gouvernement éthiopien lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte une assistance supplémentaire, principalement aux programmes de relèvement et de réinsertion. | UN | وأعلن أن الحكومة الاثيوبية تناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدات إضافية، تخصص أساسا لبرامج اﻹنعاش وإعادة اﻹدماج. |
Le Gouvernement du Bahreïn est préoccupé par la tendance à invoquer des prétextes écologiques pour imposer certaines formes de protectionnisme, et il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle renonce aux mesures protectionnistes qui empêchent l'accès des exportations des pays en développement au marché international. | UN | وإن حكومتي تشعر بالقلق إزاء محاولة استغلال قضايا البيئة ﻷغراض حمائية. وهي تناشد المجتمع الدولي التخلي عن السياسات الحمائية ﻷن من شأنها إغلاق اﻷسواق العالمية أمام صادرات البلدان النامية. |
À cet effet, il lance un appel à la communauté internationale en vue d'appuyer les efforts entrepris par les États membres du Comité dans le programme de mise en œuvre du plan d'action de la Convention de Kinshasa. | UN | كما يناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في اللجنة على صعيد تنفيذ خطة عمل الاتفاقية. |
Voilà pourquoi je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue d'apporter son aide à l'instauration de la paix dans les zones de conflit dans le monde. | UN | ولذلك فإنني أناشد المجتمع الدولي مواصلة توفير المساعدة لإحلال السلم في مناطق الصراع في جميع أنحاء العالم. |
3. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son aide aux Etats membres victimes de la sécheresse, de la désertification et des calamités naturelles. | UN | 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات للدول الأعضاء المنكوبة بالجفاف والتصحر والكوارث الطبيعية؛ |
Le Burkina Faso lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse preuve de diligence à cet égard. | UN | وأردفت قائلة بأن بوركينا فاسو تدعو المجتمع الدولي إلى العمل بحرص في هذا الصدد. |
5. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte un appui accru aux structures nationales et régionales africaines chargées de l'assistance aux victimes des mines antipersonnel, notamment l'Institut africain de réadaptation; | UN | " ٥ - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي كي يقدم مزيدا من الدعم للمؤسسات الوطنية واﻹقليمية اﻷفريقية المكلﱠفة بتقديم المساعدة لضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولا سيما المعهد اﻷفريقي ﻹعادة التأهيل؛ |
La République démocratique du Congo qui a une importante réserve forestière mondiale lance un appel à la communauté internationale pour l'aider à la préservation de son patrimoine forestier. | UN | وجمهورية الكونغو الديمقراطية التي لديها مساحات ضخمة من الغابات العالمية الهامة تناشد المجتمع الدولي المساعدة في المحافظة على هذا التراث من الغابات. |
6. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie les efforts entrepris par les États concernés aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
6. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie les efforts entrepris par les États concernés aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
6. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie les efforts entrepris par les États concernés aux fins de la mise en œuvre de leurs programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion; | UN | 6 - تناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي تبذلها الدول المعنية لتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ |
Il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réponde positivement à toute demande d'assistance dans ce domaine. | UN | وهو يناشد المجتمع الدولي أن يستجيب ﻷي طلب للمساعدة في هذا الصدد. |
Sa délégation lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle assume sa part du fardeau. | UN | وختمت بيانها قائلة إن وفدها يناشد المجتمع الدولي تحمل نصيبه من هذا العبء. |
14. lance un appel à la communauté internationale afin qu'elle consente l'assistance financière nécessaire pour faciliter la mise en oeuvre de l'Accord général de paix; | UN | ١٤ - يناشد المجتمع الدولي تقديم المساعدة المالية اللازمة لتيسير تنفيذ اتفاق السلم العام؛ |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle réaffirme sa solidarité et qu'elle apporte son concours matériel à notre processus de paix. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي أن يؤكد من جديد تضامنه معنا وأن يوفر الدعم المادي لعملية السلم في بلدنا. |
Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle ne permette pas que son travail souffre par manque de fonds. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي ألا يسمح بأي مساس بعمله بسبب قلة الاعتمادات. |
lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son aide aux États membres victimes de la sécheresse et des calamités naturelles. | UN | 3 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم مساعدات للدول الأعضاء المنكوبة بالجفاف والكوارث الطبيعية. |
2. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle encourage l'Association mondiale des Parlementaires à jouer le rôle actif qu'il se doit dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. | UN | ٢ - تدعو المجتمع الدولي إلى تشجيع البرلمانيين العالميين على أداء دورهم الفعال في تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
6. lance un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adopté par la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles; | UN | 6 - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001/2010 الصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في مدينة بروكسل، تنفيذا كاملا وسريعا؛ |
L'Ouganda s'engage pleinement à appuyer tous les efforts visant à mettre fin au conflit et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle offre un appui moral et matériel au processus de paix de Lusaka. | UN | وتتعهد أوغندا بدعمها التام لكافة الجهود الهادفة إلى وضع نهاية للصراع، وتناشد المجتمع الدولي تقديم دعم أدبي ومادي لعملية لوساكا للسلام. |
Le Congo ne négligera aucun effort pour améliorer davantage encore la situation sur le terrain, en même temps qu'il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle le soutienne dans son travail de consolidation de la paix. | UN | وإن حكومة الكونغو لن تألو جهداً في مواصلة تحسين الحالة، بينما تطلب إلى المجتمع الدولي أن يدعم جهودها المبذولة لتدعيم السلام في البلد. |
Compte tenu des ressources limitées dont dispose la République démocratique du Congo, le Gouvernement lance un appel à la communauté internationale et les Nations Unies, en particulier, de lui fournir l'assistance pour lui permettre de mener à bien cette noble et difficile tâche. | UN | ونظرا للموارد المحدودة التي توجد تحت تصرف جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها توجه نداء إلى المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة لتقديم المساعدة لكي تستطيع إنجاز هذه المهمة النبيلة والصعبة. |
9. lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse à la RDC l'assistance requise en vue de la reconstruction socioéconomique du pays; | UN | 9 - ناشد المجتمع الدولي تزويد جمهورية الكونغو الديمقراطية بالمساعدة اللازمة لإعادة البناء الاجتماعي الاقتصادي للبلد؛ |
Il souligne l'importance des élections et lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse le financement nécessaire à leur succès. | UN | وأكد أهمية إجراء الانتخابات وناشد المجتمع الدولي توفير الأموال اللازمة لإنجاحها. |
Mme Edwards lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle reconnaisse leur situation tragique et fournisse l'assistance technique dont a besoin son pays pour régler le problème de la contamination. | UN | وناشدت المجتمع الدولي أن يعترف بمحنتهن ويوفر المساعدة التقنية التي يحتاجها بلدها في التصدي لمشكلة التلوث. |
Le Conseil lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie les efforts des pays voisins qui accueillent des réfugiés centrafricains; | UN | ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛ |
La Conférence lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à accompagner et à appuyer le processus de paix en Côte d'ivoire; | UN | ويدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة مرافقة عملية السلام ودعمها في كوت ديفوار؛ |
Le Conseil de sécurité lance un appel à la communauté des donateurs afin qu'elle aide les États de la sous-région à mettre en oeuvre et à renforcer les mesures relatives à la prolifération des armes légères et de petit calibre et au mercenariat. | UN | ويوجه مجلس الأمن نداء إلى جماعة المانحين من أجل مساعدة دول المنطقة دون الإقليمية في تنفيذ وتعزيز التدابير المتعلقة بانتشار الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة وأنشطة المرتزقة. |