Le Comité recommande que l’État partie lance une campagne d’information systématique à l’intention tant des enfants que des adultes consacrée à la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | ٢٥٧ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية منهجية من أجل اﻷطفال واﻷشخاص البالغين بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
108. Le Comité recommande que l'Etat partie lance une campagne d'information systématique à l'intention tant des enfants que des adultes consacrée à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٨٠١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية منهجية من أجل اﻷطفال واﻷشخاص البالغين بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Le texte de l'article 12 adopté à Rome a ceci d'ironique qu'il ouvre la porte à des situations comme celle-ci : un Etat non partie au traité lance une campagne de terreur contre une minorité dissidente sur son territoire. | UN | وقال إن المفارقة التي تنطوي عليها نتائج معاهدة روما المتعلقة بالمادة ١٢ هي أنها أفسحت المجال لاحتمال نشوء حالات كالحالة التالية: حيث تقوم دولة ليست طرفا في المعاهدة بشن حملة إرهابية ضد أقلية منشقة داخل أراضيها. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك الى الجمعية العامة. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة، تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف بأعمال اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار، وتقدم تقارير عن ذلك الى الجمعية العامة. |
Toutefois, les actes de violence ont repris et on assiste à une augmentation manifeste du nombre des attaques dirigées contre le mouvement syndical, les groupes de défense des droits de l'homme et les organisations sociales. Le FMLN lance une campagne d'enlèvements, d'exécutions sommaires et d'assassinats contre les civils associés au Gouvernement et aux forces armées ou manifestant des sympathies à leur égard. | UN | ومع ذلك، يتجدد العنف مصحوبا بزيادة واضحة في الهجمات الموجهة ضد الحركة العمالية وجماعات حقوق اﻹنسان والمنظمات الاجتماعية، تقوم جبهة فارابوندو مارتي بحملة للقيام بعمليات الخطف واﻹعدام بإجراءات موجزة والقتل ضد المدنيين المرتبطين بالحكومة والقوات المسلحة أو الموالين لهما. |
Conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale, le Comité spécial lance une campagne internationale de diffusion d'informations sur la décolonisation et de publicité des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de la décolonisation et fait rapport à ce sujet à l'Assemblée. | UN | ووفقا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة تقوم اللجنة الخاصة بحملة دولية لنشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار والتعريف باﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميدان إنهاء الاستعمار وتقدم التقارير عن ذلك إلى الجمعية العامة. |
Le Comité recommande que l’État partie lance une campagne d’information systématique, à l’intention tant des enfants que des adultes, consacrée à la Convention relative aux droits de l’enfant. | UN | ٨٤٨ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية منهجية بشأن اتفاقية حقوق الطفل، لصالح اﻷطفال والبالغين على السواء. |
Le Comité recommande que l’État partie lance une campagne d’information sur la Convention relative aux droits de l’enfant, axée à la fois sur les enfants et les adultes, de façon à permettre aux enfants de jouir pleinement de leurs droits. | UN | ٢٤٩ - وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية، لصالح اﻷطفال والبالغين على السواء، بشأن اتفاقية حقوق الطفل، بغية تمكين اﻷطفال من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة. |
204. Le Comité recommande que l'Etat partie lance une campagne d'information systématique, à l'intention tant des enfants que des adultes, consacrée à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٤٠٢- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية منهجية بشأن اتفاقية حقوق الطفل، لصالح اﻷطفال والبالغين على السواء. |
298. Le Comité recommande que l'Etat partie lance une campagne d'information sur la Convention relative aux droits de l'enfant, axée à la fois sur les enfants et les adultes, de façon à permettre aux enfants de jouir pleinement de leurs droits. | UN | ٨٩٢- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة إعلامية، لصالح اﻷطفال والبالغين على السواء، بشأن اتفاقية حقوق الطفل، بغية تمكين اﻷطفال من ممارسة حقوقهم ممارسة تامة. |
e) Qu'on lance une campagne d'information sur les questions intéressant les handicapés ainsi que sur les Règles, en collaboration avec divers secteurs publics, des organisations non gouvernementales et des organisations de handicapés. | UN | )ﻫ( ينبغي تشجيع القيام بحملة لوسائط الاعلام بشأن مسائل اﻹعاقة والقواعد الموحدة، بالتعاون مع القطاعات العامة المختلفة، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات المعوقين. |
d) Il est urgent que le Bangladesh lance une campagne d'information sur l'arsenic afin de formuler des solutions rapides et économiques qui pourraient être immédiatement appliquées dans les villages, étant entendu que les études et la discussion visant à trouver des solutions à plus long terme devraient être poursuivies. | UN | (د) وهناك حاجة ملحة للاضطلاع بحملة إعلامية جماهيرية بشأن الزرنيخ تقدم اقتراحات بحلول فورية ومنخفضة التكلفة يمكن للقرى البنغلاديشية أن تنفذها على الفور، بالإضافة إلى مواصلة إجراء دراسات ومناقشات لإيجاد حلول طويلة الأجل لهذه المشكلة. |
Le Comité suggère que l'État partie lance une campagne d'information et des programmes de santé, de nutrition et de services sociaux à caractère préventif à l'intention des femmes rurales, de leur famille et des collectivités locales. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بشن حملة توعية وتنفيذ برامج صحية وتغذوية واجتماعية استباقية للريفيات المتضررات وأسرهن ومجتمعاتهن المحلية. |
Amnesty International a dans le passé lancé des campagnes axées sur des violations des droits de l'homme dans de nombreux pays, mais c'est la première fois qu'Amnesty International lance une campagne contre un seul pays en mettant en question la structure politique de ce pays et son statut politique dans les affaires mondiales. | UN | وقد سبق لمنظمة العفو الدولية أن شنت حملات تركزت على انتهاكات حقوق اﻹنسان في العديد من البلدان ولكن هذه هي المرة اﻷولى التي تقوم فيها هذه المنظمة بشن حملة تتركز على بلد واحد فقط ويتم التشديد فيها على اعتراضات منظمة العفو الدولية على الهيكل السياسي لهذا البلد ومركزه السياسي في الشؤون العالمية. |