Si je lève une main, il y aura une centaine de lances dans ma gorge. | Open Subtitles | أذا رفعت ذراعي فقط سيكون هناك المئات من الرماح موجه نحو حلقي |
En un sens très réel et concret, la tâche de la Conférence consiste, comme il est dit dans la Bible, à transformer les épées en socs de charrues et les lances en ébranchoirs. | UN | إن مهمتكم هي بمعنى حقيقي وملموس جداً مهمة توراتية تتعلق بصنع شفرات المحراث من السيوف ومناجل من الرماح. |
Et je l'ai attrapée. Et plutôt habilement en plus, Tu lances comme une fille! | Open Subtitles | ولقد التقطه بمهارة جيدة واريد ان اضيف انك ترمي مثل الفناة |
- Empaler des gens sur des lances, c'est pour faire ami-ami ? | Open Subtitles | لأنكِ تظنين أن وضع الناس على رماح هو الشفرة |
Le matériel de lutte contre les incendies comprend des lances d'incendie, des fléaux et des couvertures. | UN | وتشمل معدات إطفاء الحريق خراطيم المياه ومخمدات وبطانيات إطفاء الحرائق. |
Les Égyptiens enterraient leurs pharaons avec des lances, pour l'au-delà. | Open Subtitles | القدماء المصريون دفنوا فراعينهم مع ترسانة من الرماح لاستخدامها في الحياة الآخرة |
Il n'y a rien de tel que de s'enfiler des bières et de jeter des petites lances de métal. | Open Subtitles | لاشيء مثل امتصاص الخمر ورمي الرماح الحديديه الصغيره |
Préparez vos lances et vos arcs. On va se débarrasser d'eux Une bonne fois pour toute ! | Open Subtitles | أعدوا الرماح والسهام سوف نتخلص منهم نهائيا دفعة واحدة |
Tous les jours ils s'entrainent de l'aube jusqu'à nuit jusqu'à ce qu'ils aient maitrisés l'épée courte, le bouclier, et les trois lances. | Open Subtitles | يتدربون يوميًا من الفجر للمغرب حتى تصبح مهارتهم عالية بالسيف و الدروع و الرماح. |
La 9ème et 10ème légion étaient à gauche, et déchargeaient une volée de lances aux Atrébates. | Open Subtitles | الفيلقان التاسع والعاشر كانا على الميسرة ألقوا وابلا من الرماح على الأتريب قومعاشوابينفرنساوالبرتغالإبانفترةالحكمالروماني |
Maintenant, tu t'en prends à eux, tu lances des touchdowns... tu gagnes quelques matchs, peut-être un championnat d'État. | Open Subtitles | كل ماهو مطلوب منك أن ترمي بالضربات المنخفضة وتربح بعضاً من مباريات كرة القدم وربما البطولة |
Tu lances si loin que ça ? | Open Subtitles | هل أنت جاد أيمكنك أن ترمي الكرة على طول هذه المسافة؟ |
Nous avons des piques pour deux mille fantassins, des lances pour mille cavaliers, des arcs pour 1 500 archers, si nous trouvons des soldats pour les manier. | Open Subtitles | لدينا حِراب لـ2000 راجل و رماح لـ1000 راكب و أقواس لـ1500 رامي إذا استطعنا إيجاد الجنود الذين سيستخدمونها |
Pour nous protéger des lances philistines. | Open Subtitles | سيشترون بها دروع لتحمينا من رماح الفلسطينين |
A chaque étage, à des endroits différents, il a des lances d'incendie. | Open Subtitles | في كل طابق، في مختلف المواقع، هي خراطيم المياه. |
alors qu'ils plongeaient leurs lances dans le corps de Paul, encore et encore, jusqu'à ce qu'il ne soit plus reconnaissable. | Open Subtitles | وهم يطعنون رماحهم بجسد شقيقك مرارًا وتكرارًا إلى أن شوه جسده |
Premièrement, tu lances comme un lapin. Deuxièmement, tu es mauvaise perdante. | Open Subtitles | أولاً، إنك ترمين كالأرنب وثانيًا، أنت فاشلة متألمة جدًا |
5. Les baïonnettes en dents de scie et les lances à pointe barbelée; | UN | 5 - الحراب المسننة، والحراب ذات الرؤوس الشائكة؛ |
Tu lances pas une balle sur quelqu'un qu'a le dos tourné ! | Open Subtitles | . لا ترمى كرة لعينة على ظهر أحدهم أبداً |
Maître des mille lances, dans 2 mn, vous combattez à l'épée. | Open Subtitles | هيا يا سيد الألف رمح دورك فى حلبة المسايفة بعد دقيقتين |
Mets la balle sur ton oreille et quand tu la lances, fais-la rouler sur tes doigts, d'accord ? | Open Subtitles | ارمي الكرة فوق أذنك وعندما ترمينها دعيها تتدحرج من بين اصابعك، صحيح |
On ne peut pas courir partout en hurlant et en lançant des lances et des flèches sur ce truc. | Open Subtitles | اسمع، لا يمكنا أن نكتفى فقط بأن نركض صائحين ونحن نرمى تلك المخلوقات بالرماح والسهام |
Les assaillants ont tué aussi bien des militaires que des civils au moyen de fusils AK-47 et de Kalachnikov mais aussi de machettes, de lances et de flèches. | UN | وقتل المهاجمون عسكريين ومدنيين على حد سواء، ولم يستخدموا بنادق من طراز إي كي 47 وكالاشنيكوف فحسب، بل وأيضا، سواطير ورماحا وسهاما. |
Bâtiments rapides/bateaux de travail, de toute construction, d'une longueur totale de plus de 15 mètres capables de filer plus de 20 noeuds et équipés de pompes à eau de lutte contre l'incendie résistant à la corrosion et de lances résistant à la corrosion, ou | UN | قوارب العمل/القوارب السريعة، أيا كان مبناها، التي يتجاوز طولها الكلي 15 مترا، وتستطيع أن تبلغ سرعة تتجاوز 20 عقدة، وتكون مجهزة بمضخات مائية مقاومة للتآكل وفوهات نفث مقاومة للتآكل لأغراض إطفاء الحرائق، أو |
Les armes récupérées étaient notamment des arcs et des flèches, des machettes, des frondes, des couteaux, des lances et des pistolets de fabrication artisanale. | UN | وكان من ضمن الأسلحة المسترجعة أقواس ونبال وسواطير ومقاليع وسكاكين ورماح ومسدسات محلية الصنع. |
Ce ne sont pas des lances qu'il nous faut. C'est une bombe atomique. | Open Subtitles | لَن تفي الخراطيم بالغرض يجب إقتلاع المكان جذريًا |