Tout représentant peut prendre la parole dans sa propre langue à condition d'assurer une interprétation simultanée dans une langue de travail. | UN | ويجوز ﻷي ممثل أن يتكلم بلغته اﻷصلية شريطة أن يوفر الترجمة الشفوية الفورية منها إلى احدى لغات العمل. |
Tout représentant peut prendre la parole dans sa propre langue à condition d'assurer une interprétation simultanée dans une langue de travail. | UN | ويجوز ﻷي ممثل أن يتكلم بلغته اﻷصلية شريطة أن يوفر الترجمة الشفوية الفورية منها إلى احدى لغات العمل. |
Les interventions faites dans une langue de la Commission sont interprétées dans les autres langues. | UN | تترجم الكلمات التي تلقى بإحدى لغات اللجنة ترجمة شفوية إلى اللغات اﻷخرى. |
Avant 1990, l'albanais et le serbo-croate avaient le même statut, et le critère du choix était la langue de l'accusé. | UN | وقبل عام ٠٩٩١، كانت تستخدم اللغتان اﻷلبانية والصربية ـ الكرواتية على قدم المساواة، وكان المعيار هو لغة المدعى عليه. |
La langue de travail du Séminaire est l'anglais. | UN | تكون لغة العمل في الحلقة الدراسية هي الانكليزية. |
Tout représentant peut prendre la parole dans sa propre langue à condition d'assurer une interprétation simultanée dans une langue de travail. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يتكلم بلغته الأصلية شريطة أن يوفر الترجمة الشفوية الفورية منها إلى احدى لغات العمل. |
Tout représentant peut prendre la parole dans sa propre langue à condition d'assurer une interprétation simultanée dans une langue de travail. | UN | ويجوز لأي ممثل أن يتكلم بلغته الأصلية شريطة أن يوفر الترجمة الشفوية الفورية منها إلى إحدى لغات العمل. |
Les administrations de la province communiquent avec les citoyens dans la langue de leur minorité nationale. | UN | وتقوم اﻷجهزة المحلية، في عملها، بالاتصال مع المواطنين مستخدمة في ذلك لغات اﻷقليات القومية. |
Les administrations de la province communiquaient avec les citoyens dans la langue de leur minorité nationale. | UN | وتقوم اﻷجهزة المحلية، في عملها، بالاتصال مع المواطنين مستخدمة في ذلك لغات اﻷقليات القومية. |
Tout représentant peut, conformément à l'article 54 du règlement intérieur provisoire, prendre la parole dans une langue autre qu'une langue de la Conférence. | UN | ويجوز ﻷي ممثل، وفقا للمادة ٥٤ من النظام الداخلي المؤقت، أن يدلي ببيان بلغة أخرى خلاف لغات المؤتمر. |
Tout représentant peut, conformément à l'article 54 du règlement intérieur provisoire, prendre la parole dans une langue autre qu'une langue de la Conférence. | UN | ويجـوز ﻷي ممثـل، وفقـا للمـادة ٥٤ مـن النظـام الداخلـي المؤقت، أن يدلي ببيان بلغة غير لغات المؤتمر. |
Tout représentant peut, conformément à l'article 54 du règlement intérieur provisoire, prendre la parole dans une langue autre qu'une langue de la Conférence. | UN | ويجوز ﻷي ممثل، وفقا للمادة ٥٤ من النظام الداخلي المؤقت، أن يدلي ببيان بلغة أخرى خلاف لغات المؤتمر. |
1. Les discours prononcés dans une langue de la Conférence sont interprétés dans les autres langues de la Conférence. | UN | 1- تُترجم الكلمات التي تلقى بأي لغة من لغات المؤتمر ترجمة شفوية إلى اللغات الأخرى. |
Les interprètes peuvent prendre pour base de leur interprétation dans les autres langues de travail celle qui a été faite dans la première langue de travail utilisée. | UN | ويجوز أن تستند الترجمة الشفوية إلى لغات العمل الأخرى إلى تلك الترجمة الشفوية المقدمة بلغة العمل الأولى. |
Dans l’enseignement supérieur, la langue d’instruction est le serbe mais des études dans une langue de minorité peuvent être organisées après approbation officielle. | UN | وفي مراحل التعليم العليا تستخدم اللغة الصربية لغة للتعليم ولكن يمكن اتخاذ ترتيبات للدراسة بلغات اﻷقليات بموافقة رسمية. |
Le Directeur général a été prié d’adresser à votre Cabinet une version en français, deuxième langue de travail de l’UNITAR. | UN | وطُلب من المدير التنفيذي أن يرسل الى مكتبكم التنفيذي نسخة بالفرنسية، وهي لغة العمل الثانية للمعهد. |
Primaires avec enseignement facultatif de la langue de la minorité | UN | مدارس ابتدائية تدرس فيها لغة اﻷقلية كلغة إضافية |
Cette formation comporterait un enseignement de la langue, de la culture, des traditions et des valeurs du pays destinataire; | UN | ويتعين أن يشتمل هذا التدريب على تثقيف في مجال لغة بلد المقصد وثقافته وتقاليده وقيمه. |
Une autre possibilité était de laisser les parties choisir la langue de la procédure. | UN | وذهب خيار آخر إلى أن يكون خيار لغة الإجراءات متروكا للطرفين. |
Laissez le mors à trois trous. Ça déchire à moitié la langue de l'animal. | Open Subtitles | دع القطعة خارج ثلاث فتحات أنها تمزق لسان الحيوان في النصف |
Rachel Warner décrit comment, même si les enfants des groupes minoritaires demeurent fidèles à leur langue, la langue de l'école peut progressivement s'imposer à la maison. | UN | وتصف راشيل وارنر كيف أن لغة المدرسة تبدأ في السيطرة على مجال البيت رغم الولاء اللغوي من جانب أطفال اﻷقليات. |
La seconde étape consiste en un entretien oral dans l'une ou l'autre langue de travail ou dans les deux. | UN | وتتكون المرحلة الثانية من امتحان شفوي بإحدى لغتي العمل أو كلتيهما. |
Il faut que les mesures utilisées pour cela soient adaptées à la culture et à la langue de la personne âgée. | UN | ويجب أن تتسق التدابير المستخدمة للكشف عن حالات إساءة معاملة المسنين مع ثقافة المسن ولغته. |
Aucun homme ne peut supporter une telle langue de vipère. | Open Subtitles | لا رجل يستطيع احتمال مثل هذا اللسان السليط |
Ailleurs, le non—respect de l'identité, de la culture et de la langue de la minorité kurde a nourri une révolte qui s'est manifestée et à laquelle il a été répondu par la violence. | UN | وفي أماكن أخرى، فإن عدم احترام الحق في الهوية والثقافة واللغة الخاصة لسكان من الأكراد يشكلون أقلية إلى تغذية التمرد العنيف وإلى حدوث رد فعل عنيف. |
2. Un représentant qui participe aux travaux d'une chambre peut s'exprimer dans une langue autre que la langue de travail du Comité si la Partie assure l'interprétation. | UN | 2- ويجوز للممثل الذي يشارك في مداولات الفرع التحدث بلغة غير لغة عمل اللجنة إذا وفر الطرف خدمات الترجمة الفورية. |