Des documents d'information relatifs à la Conférence ont été traduits en langue locale. | UN | كما تُرجمت المواد الإعلامية الخاصة بالمؤتمر إلى عدد من اللغات المحلية. |
Les sites de certains comités nationaux sont en langue locale, par ex. : le japonais ou l'allemand | UN | تستخدم مواقع بعض اللجان الوطنية اللغات المحلية من قبيل اليابانية أو الألمانية |
En moyenne, l'utilisation du site Web de l'ONU et des sites en langue locale sur le terrain a augmenté d'environ 50 %. | UN | وفي المتوسط، ازداد استخدام موقع الأمم المتحدة الرئيسي ومواقع اللغات المحلية في الميدان بنسبة 50 في المائة. |
À ce jour, 30 centres ont créé des sites Web en langue locale. | UN | إذ قام حتى الآن 30 مركزا بانشاء مواقع باللغات المحلية على الشبكة العالمية. |
La Convention a par la suite été traduite dans la langue locale et largement diffusée, notamment auprès des femmes. | UN | وترجمت الاتفاقية لاحقا إلى اللغة المحلية ونشرت على نطاق واسع، لا سيما في صفوف النساء. |
Traducteur (langue locale) | UN | مساعدان لشؤون الموظفين مترجمو اللغات المحلية |
En Afrique de l'Ouest, la plupart des premières publications en langue locale ont été lancées par des organisations non gouvernementales en collaboration avec des gouvernements. | UN | ففي غرب أفريقا، بدأت المنظمات غير الحكومية بالتعاون مع الحكومات الوطنية معظم التطوير الأولي لمنشورات اللغات المحلية. |
Plusieurs versions en langue locale — bengali, hindi, bahasa indonésien, kiswahili, coréen, persan et portugais — ont déjà été publiées, en coopération avec les gouvernements intéressés et leurs institutions. | UN | وقد سبق أن صدرت بالتعاون مع الحكومات المعنية ومؤسساتها طبعات منه بعدد من اللغات المحلية هي: البنغالية والهندية والاندونيسية والبهاسا والسواحيلية، والكورية، والفارسية، والبرتغالية. |
50. Le montant des crédits alloués aux centres d'information pour la traduction et la production en langue locale des supports d'information était en moyenne de 3 000 dollars par an. | UN | ٠٥ - ويبلغ متوسط ميزانية مركز اﻹعلام، ﻷغراض ترجمة هذه المواد إلى اللغات المحلية وإصدارها نحو ٠٠٠ ٣ دولار سنويا. |
Les volontaires formés par la Croix-Rouge et le Croissant-Rouge, qui vivent dans ces communautés et parlent la langue locale, sont idéalement placés pour aider les familles ciblées à surmonter tous les obstacles sociaux et culturels qui tendent à limiter l'installation et l'utilisation des moustiquaires. | UN | والمتطوعون المتدربون من الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذين يعيشون في المجتمعات المحلية ذاتها ويتكلمون اللغات المحلية هم في الموضع المثالي لمساعدة الأسر في التغلب على أي عوائق اجتماعية أو ثقافية قد تحول دون تعليق الناموسيات واستعمالها بشكل فعال. |
Il était prévu que les vidéos gagnantes seraient doublées dans leur langue locale afin de constituer un moyen d'aider les pays en développement dans leurs campagnes d'information. | UN | ومن المتوخى أن تنقل الأشرطة الفائزة إلى اللغات المحلية لكل من البلدان لكي تصبح مصدراً لمساعدة البلدان النامية في جهود الاتصال الخاصة بها. |
Au total, 36 centres ont créé des sites Web, souvent dans la langue locale. | UN | وقد أنشأ 36 مركزا مواقع على شبكة الويب وكثير منها باللغات المحلية. |
Au fil des ans, les centres d’information ont produit plus de 200 versions de la Déclaration universelle en langue locale. | UN | وعلى مدار السنين أنتجت مراكز اﻹعلام أكثر من ٢٠٠ نص من اﻹعلان العالمي باللغات المحلية. |
Cette année, ils ont produit 45 versions en langue locale et diffusé des milliers d’exemplaires dans les communautés rurales et éloignées du monde entier. | UN | وقامت هذا العام بإنتاج ٤٥ نصا باللغات المحلية ونشر آلاف النسخ على المجتمعات الريفية والنائية حول العالم. |
M. Kamel RezagBara a, quant à lui, proposé que la Déclaration de Kidal soit traduite dans la langue locale, le tamasheq. | UN | واقترح السيد كمال رزاق بارا أن يترجم إعلان كيدال إلى اللغة المحلية في المنطقة وهي التماشك. |
En plus de remédier aux problèmes médicaux, le centre facilite également l'intégration, par exemple l'apprentissage de la langue locale et l'obtention d'un travail. | UN | وإلى جانب تقويم الإعاقة الطبية للاجئين، يساعد المركز كذلك في عملية الإدماج، مثل تعلم اللغة المحلية والحصول على عمل. |
J'ai traduit les Pouvoirs judiciaires des Conseils et des Comités de résistance en langue locale, le Runyankore Rukiga. | UN | قامت بترجمة السلطات القضائية لمجالس ولجان المقاومة إلى اللغة المحلية وهي لغة رانيانكور روكيجا |
La radio et les journaux étaient les meilleurs moyens de toucher les masses, et il importait de diffuser les messages en langue locale. | UN | وبغية الوصول إلى أعداد كبيرة من الناس، اقترح استخدام اﻹذاعة والصحف، وشُدد على أهمية مخاطبة الناس بلغتهم المحلية. |
x. Dans un bureau régional, le pays hôte était tenu d'établir tous les dossiers en langue locale et en anglais, mais l'équipe de vérification n'a pu obtenir de document en anglais. | UN | `10` في أحد المكاتب الإقليمية طُلِب إلى البلد المضيف أن يحتفظ بجميع السجلات باللغة المحلية والإنكليزية على حد سواء، ولكن مراجع الحسابات الخارجي لم يستطع الحصول عليها باللغة الإنكليزية. |
Pour accélérer le processus, un État demandait que les informations soient communiquées en anglais au lieu de la langue locale. | UN | بغية الإسراع بالعملية الإجرائية، كانت تطلب إحدى الدول معلومات باللغة الإنكليزية بدلاً من لغتها المحلية. |
Dans des pays à structure fédérale, l'imposition comme langue officielle d'une langue locale ou régionale dans des entités fédérées aurait réduit à l'analphabétisme fonctionnel les membres de certaines communautés linguistiques et les aurait exclus de la vie publique des régions où ils vivent, notamment du fait de leur absence de maîtrise de cette langue. | UN | وفي البلدان ذات الهياكل الاتحادية، أدى فرض لغات محلية أو إقليمية كلغة رسمية للولايات، على حد ما زُعم، إلى تحويل أفراد بعض الجماعات اللغوية إلى أميين وظيفياً واستبعادهم من المشاركة في الحياة العامة للمناطق التي يعيشون فيها لأسباب تشمل عدم إتقانهم للغة. |
Le néerlandais y est la langue officielle et la langue locale est le papiamento, mélange de langues modernes et d'anciens mots indiens. | UN | واللغة الهولندية هي اللغة الرسمية، بينما اللغة الوطنية هي البابيامينتو، وهي خليط من اللغات العصرية والكلمات الهندية الوطنية القديمة. |
La plupart des ateliers multipartites nationaux se tiennent en anglais et dans la langue locale. | UN | وتعقد معظم حلقات العمل الوطنية لأصحاب المصلحة المتعددين باللغة الانكليزية وباللغة المحلية. |