ويكيبيديا

    "langues autochtones" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • لغات السكان الأصليين
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    • اللغات اﻷصلية
        
    • لغات أصلية
        
    • باللغات الأصلية
        
    • بلغات السكان الأصليين
        
    • الشعوب الأصلية ولغاتها
        
    • لغة أصلية
        
    • للغات الشعوب الأصلية
        
    • اللغات المحلية
        
    • من لغات السكان اﻷصليين
        
    • لغاتها
        
    • لغات محلية
        
    • لغاتهم الأصلية
        
    Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Il importe que les langues autochtones soient intégrées dans le système d'enseignement. UN ومن الأهمية بمكان أن تدرج لغات الشعوب الأصلية في النظام التعليمي.
    Dans certains pays, les langues autochtones sont en voie de disparition. UN وفي بعض البلدان، تكاد لغات الشعوب الأصلية تواجه الانقراض.
    Elle diffuse des programmes en six langues depuis Windhoek et dans presque toutes les langues autochtones à partir des émetteurs des différentes régions. UN وهي تبث برامجها بست لغات من وندهوك وبجميع لغات السكان الأصليين تقريباً من أجهزة إرسال في مناطقها المختلفة.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de l'assistance juridique, qui n'est pas toujours assurée dans les langues autochtones. UN كما يساور اللجنة القلق من عدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    Dans de nombreux pays, ces initiatives ont eu pour effet d'élever le niveau d'instruction et de raviver l'usage des langues autochtones et l'intérêt qui leur est porté. UN وفي بلدان كثيرة، أدت هذه التطورات إلى الارتقاء باﻷداء التعليمي وحدوث طفرة في استخدام اللغات اﻷصلية والاهتمام بها.
    Instruments juridiques internationaux pertinents pour la protection des langues autochtones UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    :: Le questionnaire du recensement doit être traduit en langues autochtones; UN :: ينبغي ترجمة استبيان التعداد إلى لغات الشعوب الأصلية
    Dans sa réponse, le Mexique a indiqué que davantage de langues autochtones ne sont parlées que dans un seul autre pays d'Amérique latine. UN ذكرت المكسيك في تقريرها أن دولة واحدة أخرى فقط في الأمريكتين تفوقها من حيث عدد لغات الشعوب الأصلية المستخدمة فيها.
    Sur le continent australien, à l'époque de la colonisation européenne, on estime que quelque 250 langues autochtones étaient parlées. UN وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية.
    Sur le continent australien, à l'époque de la colonisation européenne, on estime que quelque 250 langues autochtones étaient parlées. UN وقد كانت توجد في القارة الأسترالية وقت الاستيطان الأوروبي زهاء 250 لغة من لغات الشعوب الأصلية.
    Il est aussi préoccupé par le fait qu'il n'y a pas suffisamment de documents d'information traduits dans les différentes langues autochtones. UN كما تشعر بالقلق إزاء نقص المواد الإعلامية المترجَمة إلى شتى لغات الشعوب الأصلية.
    Le Comité invite instamment l'État partie à adopter des mesures d'urgence pour préserver les langues autochtones. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل باعتماد التدابير الرامية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية.
    Le site Web a été rendu accessible aux personnes handicapées, et certaines de ses sections ont été traduites dans les langues autochtones et les langues des minorités. UN وقد أتيح هذا الموقع الشبكي للأشخاص ذوي الإعاقة وتُرجمت أجزاء معينة إلى لغات السكان الأصليين ولغات الأقليات.
    Il a souligné qu'il était important d'intégrer les langues autochtones et minoritaires dans les systèmes d'éducation et les systèmes administratifs nationaux. UN وأكد على أهمية إدماج لغات السكان الأصليين والأقليات في النظم التعليمية والإدارية الوطنية.
    Le Comité est également préoccupé par l'insuffisance de l'assistance juridique, qui n'est pas toujours assurée dans les langues autochtones. UN كما يساور اللجنة القلق لعدم كفاية المشورة القانونية وعدم توافرها بصورة دائمة بلغات الشعوب الأصلية.
    Le Gouvernement avait mis sur pied des programmes visant à préserver et à diffuser les langues autochtones. UN وقد وضعت الحكومة برامج ترمي الى المحافظة على اللغات اﻷصلية ونشرها.
    34. Certains États ont indiqué que les langues autochtones étaient reconnues par la Constitution. UN 34- قُدمت أمثلة على لغات أصلية معترف بها في الدساتير الوطنية.
    En 2000, l'Organisation des écrivains en langues autochtones a publié une Déclaration sur la diversité ethnique, linguistique et culturelle du Mexique. UN وفي عام 2000 أصدرت منظمة الكُتَّاب الذين يكتبون باللغات الأصلية إعلاناً بشأن التنوع الإثني واللغوي والثقافي في المكسيك.
    Le Comité s'inquiète en outre de ce que les deux Protocoles facultatifs à la Convention n'ont pas encore été traduits dans des langues autochtones. UN علاوة على ذلك، فإن اللجنة قلقة لأنه لم يتم بعد ترجمة الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين بلغات السكان الأصليين.
    Dans le domaine de la culture et des langues autochtones officielles, 2 835 fonctionnaires des deux sexes ont été formés à la pratique de ces langues. UN وفي موضوع ثقافة الشعوب الأصلية ولغاتها الرسمية، دُرّب 835 2 من موظفات وموظفي الخدمة العامة على استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    Les émissions sont diffusées en 31 langues autochtones ainsi qu'en espagnol. UN ويبث الإرسال بـ 31 لغة أصلية وبالاسبانية.
    Archivage et affichage des caractères spéciaux des langues autochtones figurant dans les noms géographiques canadiens UN تخزين وعرض الحروف الخاصة للغات الشعوب الأصلية في الأسماء الجغرافية الكندية
    Des informations relatives à la discrimination ont été diffusées en sept langues autochtones. UN وجرى توزيع معلومات عن التمييز بسبع من اللغات المحلية.
    Les stations de radio ont diffusé des extraits de la Déclaration universelle, traduite par les soins du Centre dans trois langues autochtones. UN وبثت المحطات اﻹذاعية اﻹعلان العالمي الذي ترجمه المركز إلى ثلاث من لغات السكان اﻷصليين.
    Enfin, un appui financier, juridique et politique suffisant doit être apporté à l'apprentissage des langues autochtones, l'enseignement des valeurs culturelles autochtones et la formation d'éducateurs autochtones. UN ويجب أن يشمل ذلك دعم هذه الشعوب مالياً وقانونياً وسياسياً بالقدر الكافي لتعلم لغاتها وتعليم قيمها الثقافية وتدريب المربين.
    La loi a été traduite dans 10 langues autochtones. UN وقد ترجم القانون أيضا إلى 10 لغات محلية.
    Le Gouvernement fédéral aide les aborigènes et les insulaires du détroit de Torres à préserver et à faire revivre les langues autochtones par les moyens ci-après: UN 147- تساعد الحكومة الأسترالية الشعوب الأصلية وسكان جزر مضيق توريس في الحفاظ على لغاتهم الأصلية وإحيائها عن طريق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد