Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour protéger et préserver les langues ethniques et allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'enseignement des langues ethniques à l'école. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس. |
18. Le Comité note avec préoccupation que certaines langues ethniques risquent de disparaître dans l'État partie. | UN | 18- تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض اللغات الإثنية في الدولة الطرف مهددة بالانقراض. |
Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour protéger et préserver les langues ethniques et allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'enseignement des langues ethniques à l'école. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس. |
78. Développer davantage l'emploi des langues ethniques dans les établissements d'enseignement et dans les médias grand public (Philippines); | UN | 78- مواصلة الجهود الرامية إلى زيادة استخدام لغات الأقليات الإثنية في المدارس وفي وسائط الإعلام (الفلبين)؛ |
La plupart des Libériens parlent l'une des 16 langues ethniques. | UN | ويتحدث معظم الليبريين لغة واحدة من بين اللغات العرقية الست عشرة. |
d) Des maternelles, écoles et classes dispensant un enseignement dans les langues ethniques ont été ouvertes, parmi lesquelles trois maternelles (kurde, turkmène et syriaque) à Bagdad. | UN | فتح روضات ومدارس وصفوف للدراسة باللغات القومية حيث تم فتح ثلاث رياض أطفال باللغات الكردية والتركمانية والسريانية في بغداد. |
61. Il est indiqué dans la communication conjointe no 3 que l'utilisation de langues ethniques à l'école et au travail est proscrite. | UN | 61- وجاء في الورقة المشتركة 3 أن استخدام لغات الإثنيات في المدارس وأماكن العمل محظور. |
389. Les dispositions de l'article 4 de la Loi sur les écoles supérieures et de l'article 8 de la Loi sur les universités permettent l'organisation de cours en langues ethniques ou en toute langue étrangère dans les écoles supérieures et les facultés, si le fondateur de l'institution concernée en a décidé ainsi. | UN | 389- وتُجيز أحكام المادة 4 من القانون الخاص بالمدارس العليا وأحكام المادة 8 من القانون الخاص بالجامعات تقديم الدورات الدراسية في مدرسة عليا أو في كلية جامعية بلغة من لغات الأقليات أو بأي لغة دولية، إذا قرر ذلك مؤسس المدرسة أو الكلية. |
21. Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour préserver les langues ethniques parlées dans l'État partie, en particulier les langues non écrites, qui font partie du patrimoine culturel national (art. 5 e)). | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء قصور التدابير المتخذة للمحافظة على اللغات الإثنية المنطوق بها في الدولة الطرف، وخاصة منها اللغات غير المكتوبة، والتي تعَدّ جزءاً من التراث الثقافي الوطني (المادة 5(ﻫ)). |
Risque de disparition de certaines langues ethniques | UN | خطر انقراض بعض اللغات الإثنية |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale s'est inquiété de l'insuffisance des mesures prises pour préserver les langues ethniques parlées dans le pays. | UN | ٦٥- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة للحفاظ على اللغات الإثنية المنطوق بها في البلد. |
Risque de disparition de certaines langues ethniques | UN | خطر انقراض بعض اللغات الإثنية |
18) Le Comité note avec préoccupation que certaines langues ethniques risquent de disparaître dans l'État partie. | UN | (18) تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض اللغات الإثنية في الدولة الطرف مهددة بالانقراض. |
Il a engagé celui-ci à préserver le patrimoine culturel des groupes ethniques, y compris leur langue, et lui a recommandé de documenter les langues ethniques, les savoirs et les cultures traditionnels, et de développer leur enseignement à l'école. | UN | وحثت اللجنة البلد على الحفاظ على التراث الثقافي للجماعات الإثنية، بما في ذلك لغاتها، وأوصت بتوثيق اللغات الإثنية والمعارف والثقافات التقليدية، وتطوير تعليمها في المدارس(93). |
21) Le Comité s'inquiète de l'insuffisance des mesures prises pour préserver les langues ethniques parlées dans l'État partie, en particulier les langues non écrites, qui font partie du patrimoine culturel national (art. 5 e)). | UN | (21) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير المتخذة للمحافظة على اللغات الإثنية المنطوق بها في الدولة الطرف، وبخاصة اللغات غير المكتوبة، التي تعَدّ جزءاً من التراث الثقافي الوطني (المادة 5(ﻫ)). |
L'État partie devait également redoubler d'efforts pour protéger et préserver les langues ethniques en veillant à ce qu'elles soient enseignées à l'école et pour faire comprendre aux professionnels des médias qu'il leur incombe de ne pas diffuser de stéréotypes et de préjugés relatifs aux groupes ethniques (ibid., par. 18 et 19). | UN | كما أوصت الدولة الطرف بأن تعزز الجهود الرامية إلى حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها بتدريسها في المدارس، وبأن تنشر الوعي في صفوف العاملين في وسائط الإعلام بشأن مسؤوليتهم عن عدم نشر القوالب النمطية والتحيز تجاه المجموعات الإثنية (المرجع نفسه، الفقرة 19). |
De plus, tout en prenant note des projets pilotes annoncés par l'État partie en matière d'enseignement des langues ethniques à l'école, le Comité demeure préoccupé par le fait que de nombreux enfants appartenant à une minorité ethnique n'ont guère de possibilités d'apprendre leur langue (art. 5 e)). | UN | وعلاوةً على ذلك، وفيما تحيط اللجنة علماً بالمشاريع النموذجية التي أعلنتها الدولة الطرف لتعليم اللغات الإثنية في المدارس، تظل اللجنة قلقة لأن الكثير من أطفال المجموعات الإثنية لا تتوفر لهم فرصاً كافية لتعلم لغتهم (المادة 5(ﻫ)). |
Reconnaissant que les obstacles linguistiques contribuent pour beaucoup à exclure les minorités ethniques de la protection sociale et des services sociaux, le Gouvernement indique que l'enseignement et l'apprentissage des langues ethniques dans les écoles primaires et secondaires progressent peu à peu. | UN | وأعلنت الحكومة، اعترافاً منها بالدور الكبير للعوائق اللغوية في الحيلولة دون استفادة الأقليات الإثنية من الحماية الاجتماعية والخدمات الاجتماعية، التوسيع التدريجي لبرامج تدريس وتعلم لغات الأقليات الإثنية في المدارس الابتدائية والثانوية. |
Selon les statistiques gouvernementales, en 2010-2011, 108 118 élèves inscrits dans 688 écoles ont suivi des cours de langues ethniques, soit 2 489 élèves de plus que l'année précédente. | UN | وتشير الإحصاءات الحكومية إلى أن 118 108 طالباً من 688 مدرسة تمكنوا من تعلم لغات الأقليات الإثنية في العام 2010/2011، بزيادة قدرها 489 2 طالباً بالمقارنة مع العام السابق. |
Nous demandons que les langues ethniques soient respectées et enseignées au sein du système éducatif, dans la mesure où elles sont le reflet de la complexité du monde, que l'utilité d'une langue internationale, qui soit à la fois facile à apprendre et neutre, soit examinée et que celle-ci soit considérée comme viable. | UN | وندعو إلى احترام اللغات العرقية في النظام التعليمي وإدراجها فيه، حيث تتضمن كلٌ تلك اللغات التعقيد الذي تتسم به بيئتها، ومراعاة إمكانية اعتماد لغة دولية محايدة تجمع بين سهولة التعليم والوضوح والحيادية، ويمكن بالتالي أن تعتبر مستدامة بطبيعتها. |
Un bureau a été chargé de superviser les études dans les langues ethniques et 20 inspecteurs de ces études et de l'enseignement chrétien ont été sélectionnés, évalués, sondés et nommés par la Direction générale des études kurdes et autres langues ethniques. | UN | واستحدثت وحدة إشراف للدراسة باللغات القومية واستكملت تعيين 20 مشرفاً تربوياً للدراسات باللغات القومية والتربية الدينية المسيحية إذ تم اختيارهم واختبارهم ومقابلتهم من خلال المديرية العامة للدراسات الكردية والقوميات الأخرى. |
e) Que l'utilisation des langues ethniques et minoritaires dans le système scolaire dès les premières années d'enseignement est manifestement inadaptée; | UN | (ﻫ) أن استخدام لغات الإثنيات والأقليات في المدارس منذ السنوات الأولى غير كاف البتة؛ |
391. Les élèves membres des groupes ethniques minoritaires reçoivent l'enseignement dans sept langues ethniques: le hongrois, le roumain, le ruthénien, le slovaque, l'albanais, le bulgare et le turc. | UN | 391- ويُقدم التعليم للأقليات العرقية بسبع لغات من لغات الأقليات هي(58): الهنغارية والرومانية والروثنية والسلوفاكية والألبانية والبلغارية والتركية. |