ويكيبيديا

    "langues maternelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللغات الأم
        
    • اللغة الأم
        
    • باللغات الأصلية
        
    • اللغات الأصلية
        
    • اللغتين الأم
        
    • باللغة الأم
        
    • باللغات الأم
        
    • لغة أم
        
    • لغات الأم
        
    • لغاتهم الأم
        
    Enfin, les autorités slovènes envisagent d'introduire l'enseignement des langues maternelles autres que le slovène au niveau de l'éducation primaire. UN وفي الختام، تتوخى السلطات السلوفينية إدخال تعليم اللغات الأم غير اللغة السلوفينية في مستوى التعليم الابتدائي.
    L'enseignement expérimental utilise à la base, les langues maternelles comme véhicule expérimental. UN يستخدم التعليم التجريبي اللغات الأم أساسا كأداة تجريبية.
    À vouloir privilégier l'anglais au détriment des langues maternelles, on risque de se fourvoyer complètement. UN ويبدو أن الحلول التي هي مرادفة للرغبة في إتاحة فرصة اكتساب اللغة الانكليزية على حساب اللغات الأم تخطئ القصد تماما.
    Elle continuerait de suivre la question de l'enseignement des langues maternelles. UN وستواصل رصد مسألة تعليم اللغة الأم.
    Pour assurer que les travailleurs comprennent bien ces importants messages, ce programme est réalisé dans les langues maternelles des travailleurs. 11.37. UN ولضمان أن يتفهَّم العمال الرسائل الهامة، يجري الاضطلاع بالبرنامج باللغات الأصلية لهؤلاء العمال الأجانب.
    Obtenir et créer des sources de ressources au sein de l'État et de ses instances territoriales, afin d'appuyer et de stimuler les efforts visant à développer les langues maternelles UN :: تدبر وإيجاد موارد في الدولة وكياناتها الإقليمية لدعم وتشجيع الجهود الرامية إلى تعزيز اللغات الأصلية
    L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN وتعد اللغتان الأسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر استعمالا بين الأنغيليين غير الناطقين بالإنكليزية.
    Les autorités régionales financent et mettent en œuvre des programmes ciblés pour soutenir le processus éducatif dans les langues maternelles des petites minorités autochtones. UN وتقوم سلطات الأقاليم بتمويل وتنفيذ البرامج المحددة الرامية إلى تعزيز التعليم باللغة الأم في مجتمعات الشعوب الأصلية القليلة العدد.
    Au nombre des problèmes linguistiques figure le déclin de certaines des nombreuses langues maternelles parlées dans le pays. UN وتشمل القضايا اللغوية تراجُع بعضٍ من اللغات الأم الكثيرة العدد في البلد.
    Utilisation des langues maternelles et enseignement dans les langues des minorités UN استعمال اللغات الأم والتعليم بلغات الأقليات
    Ces langues maternelles sont enseignées pendant les quatre premières années du primaire. UN وتدرس هذه اللغات الأم خلال السنوات الأربع الأولى من التعليم الإبتدائي.
    Les questions relatives à l'emploi des langues maternelles et à l'opposition intégrationassimilation ont aussi été abordées. UN كما تناولت المناقشات قضايا تتعلق باستخدام اللغات الأم وبالاندماج مقابل الاستيعاب.
    Les efforts en vue de promouvoir la diffusion des langues maternelles favoriseraient la diversité linguistique, l'enseignement multilingue et une plus grande sensibilité aux différentes traditions linguistiques et culturelles, et contribuerait à développer la compréhension et la tolérance. UN وستشجع الجهود المبذولة لتعزيز نشر اللغات الأم التنوع اللغوي، والتعليم المتعدد اللغات، والتوعية بالتقاليد اللغوية والثقافية المختلفة، ومن ثم تساعد على تعزيز الفهم والتسامح.
    Cependant, la réponse à une question au sujet du lieu de naissance (LN) dans le recensement peut donner une indication de la prévalence et de l'utilisation d'autres langues maternelles chez les résidents de l'île de Man: UN ومع ذلك فإن الإجابة على سؤال بشأن مكان الولادة في التعداد قد يعطي دلالة معينة إلى مدى انتشار اللغات الأم الأخرى لدى المقيمين في جزيرة مان:
    Langues : langues maternelles : Punjabi/ourdu. Maîtrise de l'anglais écrit et parlé. UN اللغات: اللغة الأم البنجابية/الأوردية، وإتقان الانكليزية كتابة وحديثا. المهارات:
    langues maternelles : portugais (langue officielle) et créole UN اللغة الأم: البرتغالية (الرسمية) والكريولية
    Il recommande à l'État partie de développer encore les structures et les moyens permettant l'apprentissage des langues maternelles des communautés ethniques en Bulgarie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الهياكل والوسائل التي تتيح التدريس باللغات الأصلية للمجتمعات المحلية الإثنية في بلغاريا.
    Il recommande à l'État partie de développer encore les structures et les moyens permettant l'apprentissage des langues maternelles des communautés ethniques en Bulgarie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تطوير الهياكل والوسائل التي تتيح التدريس باللغات الأصلية للمجتمعات المحلية الإثنية في بلغاريا.
    Ce phénomène rend la fonction de l'école d'autant plus importante quant à la transmission des langues maternelles; la responsabilité des établissements d'enseignement en est d'autant plus grande. UN وهذا يزيد من أهمية دور المدرسة في نقل اللغات الأصلية جميعها إلى الأجيال المتتالية؛ بل يحّمل مؤسسات التعليم مسؤولية أكبر.
    L'espagnol et le chinois sont les langues maternelles les plus répandues parmi les non-anglophones. UN وتعد اللغتان الإسبانية والصينية اللغتين الأم الأكثر شيوعا بين الأنغيليين غير الناطقين بالانكليزية.
    ii) Faire en sorte que les outils, cours et instruments pédagogiques soient disponibles dans les langues maternelles des praticiens; UN ضمان إتاحة الأدوات والدروس ومواد التعليم باللغة الأم للممارسين؛
    Dans le domaine de la santé et de l'éducation, nous favoriserons l'enseignement des langues maternelles autochtones et la transmission des cultures autochtones. UN وفي مجال الصحة والتعليم، سنعمل من أجل تشجيع التعليم باللغات الأم للشعوب الأصلية ونقل ثقافات الشعوب الأصلية.
    Le fait que quelque 200 langues maternelles et cultures différentes soient représentées dans les écoles du Royaume-Uni montre clairement les limites de ce qu'on peut attendre du système d'enseignement général. UN ومع وجود نحو ٢٠٠ لغة أم وثقافة مختلفة ممثلة في مدارس المملكة المتحدة، فإنه توجد بالتأكيد قيود عملية شديدة تحد مما يمكن أن يقدمه نظام التعليم السائد فيها.
    35. Organiser des cours facultatifs ou du dimanche afin d'assurer l'enseignement des langues maternelles des minorités dans les régions à forte concentration de minorités ethniques s'il est impossible d'y appliquer le modèle d'enseignement plurilingue. UN 35- عندما يستحيل تطبيق نموذج التعليم المتعدد اللغات، ينبغي أن تتيح الدورات الاختيارية ومدارس الأحد فرصاً لتعليم لغات الأم في الأماكن التي يشتد فيها تركز الأقليات العرقية.
    Les populations exclues comme les peuples autochtones sont souvent celles dont les langues maternelles sont ignorées des systèmes éducatifs. UN وغالبا ما تكون الفئات السكانية المستبعدة، مثل الشعوب الأصلية، هم الذين تتجاهل نظم التعليم لغاتهم الأم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد