En Fédération de Russie, aujourd'hui il existe des langues qui sont parlées par moins de 10 personnes. | UN | وفي الاتحاد الروسي، هناك بعض اللغات التي يقل عدد المتحدثين بها حالياً عن عشرة أشخاص. |
Nous avons souffert des frontières qui ont divisé l'Afrique, nous avons souffert des langues qui nous ont divisés en Afrique. | UN | لقد عانينا من الحدود التي قسمت أفريقيا وعانينا من اللغات التي فرقتنا في أفريقيا. |
La loi serbe de 1991 sur l'emploi officiel des langues et des alphabets donne aux municipalités le pouvoir de décider discrétionnairement des langues qui peuvent être employées officiellement. | UN | ويمنح القانون الصربي لعام ١٩٩١ بشأن الاستخدام الرسمي للغات واﻷبجديات سلطة تقديرية للبلديات لتحديد اللغات التي يجوز استخدامها رسميا. |
Je pense particulièrement aux pays de l'Afrique australe et d'Asie, où les langues qui semblent devenir populaires à l'ONU n'ont jamais fait partie de notre histoire. | UN | وأذكر بوجه خاص البلدان الواقعة في القسم الجنوبي من أفريقيا وفي آسيا، حيث لم تكن اللغات التي بدا أنها تحظى بالشعبية في اﻷمم المتحدة جزءا من تاريخنا على اﻹطلاق. |
38. M. Chernichenko a dit qu'aucune règle ni aucune recommandation ne pouvait changer la situation des langues qui étaient en voie de disparition. | UN | ٨٣- وقال السيد تشرنيتشنكو أنه لا يمكن ﻷي قواعد أو توصيات أن تغيّر وضع اللغات التي هي في طريقها إلى الزوال. |
La plus flagrante de ces manifestations est la place dominante de certaines langues qui cherchent à propager ou à imposer une culture déterminée et pousser vers la marginalité et la disparition à plus ou moins longue échéance les autres langues et cultures comme conséquence de leur appauvrissement et leur isolément forcé. | UN | وأوضح مظاهر ذلك المكانة المهيمنة التي تحتلها بعض اللغات التي تحاول أن تنشر أو تفرض ثقافة بعينها وتدفع اللغات والثقافات اﻷخرى الى الهامش والزوال في المدى البعيد نسبياً بسبب ضعفها وعزلتها القسرية. |
De plus, les langues qui seraient les plus intéressantes en terme de communication avec le public visé par le Bureau, à savoir le lingala et le swahili, ne sont pas des langues officielles de l'ONU, et le Bureau ne dispose pas en interne de l'expertise nécessaire pour toucher le public dont ce sont les langues maternelles. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن اللغات التي يمكن أن تكون أكثر اللغات فعالية فيما يتعلق بأنشطة التوعية التي يقوم بها المكتب، وهما اللينغالية والسواحيلية، ليست من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، وليس لدى المكتب الخبرة الداخلية التي تمكنه من الوصول إلى الجمهور المستهدف الذي تعد هاتان اللغتان لغتيه الأساسيتين. |
Au Siège de l'ONU, certains services de formation linguistique ont proposé des activités très intéressantes susceptibles d'être entreprises lors des Journées des langues qui ont été instituées après l'Année internationale des langues proclamée par l'UNESCO en 2008. | UN | وفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقترحت بعض خدمات التدريب اللغوي أنشطة بالغة الأهمية يمكن القيام بها في أيام اللغات التي أُطلقت بعد السنة الدولية لليونسكو في عام 2008. |
Au Siège de l'ONU, certains services de formation linguistique ont proposé des activités très intéressantes susceptibles d'être entreprises lors des Journées des langues qui ont été instituées après l'Année internationale des langues proclamée par l'UNESCO en 2008. | UN | وفي المقر الرئيسي للأمم المتحدة، اقترحت بعض خدمات التدريب اللغوي أنشطة بالغة الأهمية يمكن القيام بها في أيام اللغات التي أُطلقت بعد السنة الدولية لليونسكو في عام 2008. |
Il ne reste plus que 300 à 600 des langues parlées qui ne sont pas menacées et se transmettent de génération en génération. Ce sont vraisemblablement les langues qui ont aujourd'hui plus d'un million de locuteurs et quelques autres. | UN | وعدد اللغات غير المكتوبة المتبقية بصفتها لغات غير مهددة بالاندثار يتراوح بين 300 و 600 وحسب، وهي لغات تنقل من جيل الآباء والأمهات إلى الأطفال؛ ويرجح أن تكون هذه هي اللغات التي يبلغ عدد الناطقين بها أكثر من مليون شخص، ولغات قليلة أخرى. |
Le document de travail no 25 rendait compte d'un ouvrage, destiné aux lecteurs norvégiens, sur le thème des noms géographiques dans diverses langues qui s'écartent des formes norvégiennes. | UN | 16 - أما ورقة العمل رقم 25 فتناولت كتابا معدا للقراء النرويجيين عن موضوع الأسماء الجغرافية بمختلف اللغات التي تخالف الأشكال النرويجية. |
Selon lui, il fallait affecter davantage de ressources pour que toutes les langues officielles soient sur un pied d'égalité et combler le retard pris par certaines langues et a prié le Département de tenir compte des particularités des langues qui n'utilisent pas l'alphabet latin et qui sont bidirectionnelles. | UN | وقال إنه ينبغي تخصيص المزيد من الموارد لتحقيق المساواة بين جميع اللغات الرسمية، وحث الإدارة على أن تراعي خصوصية بعض اللغات التي تستخدم الأحـــرف غير اللاتينية والمزدوجة الاتجاه، وذلك لسد الفجوة الحالية. |
509. Le Comité note que le rapport périodique ne contient aucune information sur la composition ethnique de la population de l'État partie ni sur les diverses langues qui y sont parlées ou sur les relations interethniques à SaintVincentetles Grenadines. | UN | 509- وتلاحظ اللجنة أن التقرير الدوري لا يتضمن معلومات عن التركيبة الإثنية للسكان، ومختلف اللغات التي يتكلمونها، والعلاقات بين الجماعات الإثنية في سانت فنسنت وجزر غرينادين. |
Il a exposé la situation sociodémographique du pays et a fait état des nombreuses langues qui y étaient parlées et de la diversité de sa population, tout en soulignant que jusque dans les années 1990, le Mexique n'avait pas conscience de l'existence du racisme sur son territoire. | UN | وشرح الوضع الاجتماعي والديموغرافي للبلد، ولاحظ العدد الكبير من اللغات التي يتحدث بها السكان وتنوعهم، بينما نوّه إلى أن المكسيك لم تكن تعترف حتى فترة التسعينات من القرن الماضي بوجود عنصرية في هذا البلد. |
L’UNU/IIST a poursuivi la mise au point d’une interface utilisateur pour des systèmes multilingues adaptés à différentes langues qui ne s’écrivent pas horizontalement, de gauche à droite, comme les langues européennes. | UN | ١١٨ - وواصل المعهد تطوير وصلة للمستعملين من أجل النظم المتعددة اللغات التي تم تكييفها بحيث تلائم المعلومات التي تشمل نصوصا مكتوبة بمختلف اللغات التي لا تتبع اﻷسلوب اﻷفقي للغات اﻷوروبية من اليسار إلى اليمين. |
118. L'UNU/IIST a poursuivi la mise au point d'une interface utilisateur pour des systèmes multilingues adaptés à différentes langues qui ne s'écrivent pas horizontalement, de gauche à droite, comme les langues européennes. | UN | ١١٨ - وواصل المعهد تطوير وصلة للمستعملين من أجل النظم المتعددة اللغات التي تم تكييفها بحيث تلائم المعلومات التي تشمل نصوصا مكتوبة بمختلف اللغات التي لا تتبع اﻷسلوب اﻷفقي للغات اﻷوروبية من اليسار إلى اليمين. |
d) Si l'information doit être diffusée dans les langues qui permettent d'atteindre dans toute la mesure possible les publics visés par le mandat de chaque organisme, elle doit aussi l'être dans celles normalement utilisées par l'organisme en question, en tenant dûment compte des langues en usage sur le terrain. | UN | (د) مع أن اللغات المستخدمة في نشر المعلومات ينبغي أن يكون الهدف منها هو توعية الجماهير المستهدفة في إطار ولاية كل منظمة، على أوسع نطاق ممكن، فإن نطاقها ينبغي أن يشمل جميع اللغات التي تستخدمها عادة كل منظمة، مع إيلاء الاهتمام الواجب للغات المنطبقة على الصعيد الميداني. |