Le mouvement de rapatriement librement consenti des lao a pris de l'ampleur en 1989 et, depuis, les retours ont augmenté régulièrement. | UN | وقد بدأت حركة العودة الطوعية إلى لاو تشتد في عام ٩٨٩١؛ وظلت تزداد بصورة مطردة منذ ذلك التاريخ. |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait s'abstenir.] | UN | بعد التصويت، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبيـــــة اﻷمانــة العامة أنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. |
Visàvis d'eux, le Gouvernement lao a employé les mesures prévues par la loi. | UN | وقد استخدمت حكومة لاو ضد هؤلاء الأفراد التدابير التي ينص عليها القانون. |
Pour gérer ce problème, le Gouvernement lao a créé un fonds d'affection spéciale pour les engins non explosés. | UN | وللتعامل مع هذه المشكلة، أنشأت حكومة جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية صندوقا استئمانيا مخصصا للذخائر غير المنفجرة. |
Dans ce contexte, le Gouvernement lao a mis en place des mesures d'urgence en déterminant huit mesures et 80 questions prioritaires à traiter. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اتخذت حكومة لاو إجراء عاجلا بتحديد ثمانية تدابير و 80 مجالا من المجالات ذات الأولوية لمعالجتها. |
L'Assemblée nationale lao a modifié la Constitution ainsi que diverses lois afin, entre autres, d'empêcher toute discrimination. | UN | أدخلت جمعية لاو الوطنية تعديلات على الدستور ونقحت عدداً من القوانين لمنع أي تمييز، ضمن جملة أمور. |
Le Gouvernement lao a revu en 2006 la politique nationale de population-développement en s'intéressant plus particulièrement aux femmes et aux enfants. | UN | وقامت حكومة لاو بتنقيح سياستها الوطنية عن السكان والتنمية في عام 2006 عن طريق التركيز على المرأة والطفل. |
Dans d'autres cas, le NCAW lao a cherché à attirer l'attention sur la promotion du rôle des femmes dans la société lao. | UN | وهذه بعض الأمثلة التي قامت بها لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في مجال التوعية بشأن تعزيز دور المرأة في مجتمع لاو. |
[La délégation de la République démocratique populaire lao a ultérieurement informé le Secrétariat qu'elle entendait voter pour] | UN | بعد ذلك، أبلغ وفد جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، الأمانة العامة أنه كان ينوي التصويت مؤيداً |
La République démocratique populaire lao a également promulgué une loi générale sur les stupéfiants pour compléter le Code pénal. | UN | وقالت إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصدرت أيضا قانونا شاملا بشأن المخدرات يكمل قانون العقوبات. |
Conformément à ce plan, le Gouvernement lao a tracé les grands objectifs suivants. | UN | وبموجب هذه الخطة حددت حكومة لاو لنفسها هدفين رئيسيين. |
La République démocratique populaire lao a fait une recommandation. | UN | وقدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصية. |
Le Front lao a, entre autres missions, de protéger les droits de l'homme de tous les groupes ethniques et les libertés religieuses. | UN | وجبهة لاو للبناء الوطني معنية، ضمن مهام أخرى، بحماية حقوق الإنسان لكل المجموعات الإثنية وبحماية الحريات الدينية. |
La RDP lao a déjà soumis ses deux rapports sur la réalisation des OMD. | UN | وقد قدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية فعلاً تقريريها عن تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Depuis la soumission de son premier rapport, la RDP lao a pu maintenir ses taux de croissance économique. | UN | وقد تمكنت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، منذ التقرير الأول، من الحفاظ باستمرار على معدلات النمو الاقتصادي. |
La République démocratique populaire lao a formulé des recommandations. | UN | وقدمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
La République démocratique populaire lao a accueilli avec satisfaction la création de différentes institutions chargées de promouvoir et de protéger les droits de l'homme en El Salvador. | UN | ورحبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية بإنشاء السلفادور عدة مؤسسات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
La République démocratique populaire lao a fait des recommandations. | UN | وقدّمت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية توصيات. |
Aussi, la République démocratique populaire lao a besoin de ressources pour élaborer un plan d'action cohérent et efficace. | UN | ولذلك، تحتاج جمهورية لاو إلى الموارد لوضع خطة عمل وطنية هادفة وفعالة. |
Le peuple lao a été privé de ses droits et de la possibilité de participer à la vie politique du pays. | UN | وحُرم أفراد شعب لاو من حقوقهم ومن فرصة المشاركة في الحياة السياسية للبلد. |