La Commission indépendante contre la corruption et la discrimination aurait demandé le pardon présidentiel au nom de M. Lapiro de Mbanga. | UN | وطلبت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد والتمييز عفواً رئاسياً باسم السيد لابيرو دي مبانغا. |
De nouveau, M. Lapiro de Mbanga serait intervenu afin d'apaiser les manifestants et arrêter les émeutes. | UN | ومرة أخرى تدخل السيد لابيرو دي مبانغا لتهدئة المتظاهرين وإنهاء الشغب. |
En conséquence, le 25 février 2008, M. Lapiro de Mbanga aurait convoqué une réunion avec les dirigeants du syndicat. | UN | وبناء عليه، عقد السيد لابيرو دي مبانغا في 25 شباط/فبراير 2008 اجتماعاً مع زعماء النقابة. |
M. Lapiro de Mbanga ne fut pas arrêté en flagrant délit, mais après que les autorités ont pu réunir des preuves concrètes. | UN | ولم يُلق القبض على السيد لابيرو دي مبانغا متلبساً وإنما بعد أن جمعت السلطات أدلة ملموسة. |
M. Lapiro de Mbanga ne fut pas torturé ni fut objet de traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ولم يتعرض السيد لابيرو دي مبانغا للتعذيب ولا لأية معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
En cas de non-paiement, M. Lapiro de Mbanga devrait purger cinq ans de plus de privation de liberté. | UN | وفي حال عدم السداد، سيُحرم السيد لابيرو دي مبانغا من حريته خمس سنوات إضافية. |
La source ajoute que M. Lapiro de Mbanga a continué à recevoir des menaces. | UN | ويضيف المصدر أن السيد لابيرو دي مبانغا ما زال يتلقى تهديدات. المناقشة |
D'autres témoins déclarèrent dans des termes similaires que l'effort de M. Lapiro de Mbanga fut de mettre fin aux manifestations. | UN | وأدلى شهود آخرون بأقوال مماثلة مفادها أن مساهمة السيد لابيرو دي مبانغا تمثلت في وضع حد للمظاهرات؛ |
Cependant, la sentence du tribunal ne fait pas référence à ce fait, ni pour condamner M. Lapiro de Mbanga, ni pour l'absoudre de ce délit. | UN | غير أن قرار المحكمة لا يأتي على ذكر هذا الأمر، لا لإدانة السيد لابيرو دي مبانغا بهذا الجرم ولا لتبرئته منه. |
Par ailleurs, M. Lapiro de Mbanga aurait reçu plusieurs prix pour ses activités politiques, notamment le Canal d'or le 9 avril 2010 et le Freedom to Create Imprisoned Artist Prize le 25 novembre 2009. | UN | وقد نال السيد لابيرو دي مبانغا جوائز كثيرة تكريماً لنشاطه السياسي، لا سيما القناة الذهبية في 9 نيسان/أبريل 2010 وجائزة الفنان السجين لحرية الإبداع في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
11. Le soir du 25 février 2008, le Commissaire adjoint de la police aurait félicité M. Lapiro de Mbanga pour avoir arrêté les émeutes et le vandalisme. | UN | 11- ومساء 25 شباط/فبراير 2008، هنأ مساعد مفوض الشرطة السيدَ لابيرو دي مبانغا على وضع حد للشغب والتخريب. |
Alors que M. Lapiro de Mbanga filmait l'incident afin de permettre l'identification des responsables, il aurait été enlevé par les manifestants et amené à Muyuka où, selon la source, il aurait fait l'objet de menaces et de violence physique. | UN | وبينما كان السيد لابيرو دي مبانغا يصوّر الحادث للتعرف على المسؤولين، يقال إن متظاهرين اختطفوه واقتادوه إلى مويوكا، حيث تعرض حسب أقوال المصدر للتهديد والعنف الجسدي. |
12. Avant les émeutes, en décembre 2007, peu après les déclarations du Président Biya concernant les révisions constitutionnelles, M. Lapiro de Mbanga aurait sorti la chanson < < Constitution constipée > > , qui serait vite devenue populaire auprès de la population. | UN | 12- وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، أي قبل اندلاع الشغب وبُعيد تصريحات الرئيس بيا بخصوص تنقيح الدستور، أصدر السيد لابيرو دي مبانغا أغنية " الدستور المصاب بالإمساك " التي سرعان ما لاقت شعبية عند الناس. |
Le 15 décembre 2009, M. Lapiro de Mbanga aurait présenté un appel devant la Cour suprême. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2009، طعن السيد لابيرو دي مبانغا في هذا الحكم أمام المحكمة العليا. |
15. Le 4 septembre 2009, M. Lapiro de Mbanga a lancé une pétition pour sa libération provisoire. | UN | 15- وفي 4 أيلول/سبتمبر 2009، قدم السيد لابيرو دي مبانغا طلباً يلتمس فيه إطلاق سراحه بصفة مؤقتة. |
16. À la lumière de ce qui précède, la source soutient que la détention de M. Lapiro de Mbanga est arbitraire. | UN | 16- وفي ضوء ما تقدم، يؤكد المصدر أن احتجاز السيد لابيرو دي مبانغا تعسفي. |
18. D'après les informations reçues, M. Lapiro de Mbanga est actuellement détenu à la prison de New Bell. | UN | 18- وتفيد المعلومات الواردة أن السيد لابيرو دي مبانغا محتجز حالياً في سجن نيو بيل. |
21. Le Gouvernement précise que l'une des entreprises affectées porta plainte contre inconnu et non contre M. Lapiro de Mbanga. | UN | 21- وأوضحت الحكومة أن إحدى المنشآت المتضررة رفعت دعوى ضد مجهول وليس ضد السيد لابيرو دي مبانغا. |
22. Le Gouvernement ajoute que M. Lapiro de Mbanga put compter sur l'assistance d'un avocat défenseur pendant toute la procédure. | UN | 22- وتضيف الحكومة أن السيد لابيرو دي مبانغا استعان بمحام دفاع طيلة الإجراءات. |
Les autres détenus furent libérés par grâce présidentielle le 20 mai 2008, mais M. Lapiro de Mbanga ne put obtenir ce bénéfice car son procès n'était pas terminé. | UN | وقد أفرج عن المحتجزين الآخرين بموجب عفو رئاسي في 20 أيار/مايو 2008، لكن السيد لابيرو دي مبانغا لم يشمله العفو لأن محاكمته كانت مستمرة. |