ويكيبيديا

    "laquelle le comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيه اللجنة
        
    • فيها اللجنة
        
    • اللجنة بموجبه
        
    • خلالها اللجنة
        
    • التي تجريها لجنة
        
    • اللجنة خلالها
        
    • اللجنة فيها
        
    • أثناءه لجنة
        
    • حيث قامت اللجنة
        
    • حيث أنّ اللجنة
        
    • يجب على اللجنة
        
    • بموجبه اللجنة
        
    • الذي يمكّن اللجنة
        
    Il conviendrait de le compléter en mentionnant la date à laquelle le Comité adoptera les projets de liste des points à traiter concernant les rapports qui seront examinés à la prochaine session. UN وقالت إن من الملائم استكمالها بذكر التاريخ الذي ستعتمد فيه اللجنة مشاريع قوائم المسائل التي ينبغي تناولها فيما يتعلق بالتقارير التي سيُنظر فيها في الدورة القادمة.
    Il renvoie également à l'Observation générale No 22 du Comité dans laquelle le Comité a déclaré qu'il ne pouvait pas être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ou de façon discriminatoire. UN ويشير أيضاً إلى التعليق العام للجنة رقم 22 الذي ذكرت فيه اللجنة أنه لا يجوز فرض قيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها على نحو تمييزي.
    Mesures recommandées: Une lettre devrait être envoyée, dans laquelle le Comité note que les réponses apportées sont partiellement satisfaisantes. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي توجيه رسالة تبين فيها اللجنة أن الردود المقدمة مرضية جزئياً.
    L'intervenant s'enquiert de la procédure selon laquelle le Comité prendra une telle décision. UN واستفسر عن الإجراء الذي تتخذ اللجنة بموجبه قراراً من هذا القبيل.
    Un représentant du Secrétariat a pris part à cette session au cours de laquelle le Comité a pris note de la décision BC-10/16. UN وقد حضر ممثل للأمانة هذه الدورة التي أحاطت خلالها اللجنة علماً بالمقرر
    6. Dernièrement, l'OCDE a mis en place une procédure analogue (quoique moins approfondie) dans le cadre de laquelle le Comité d'examen des situations économiques et des problèmes de développement réalise des études économiques sur les pays membres. Ces études portent sur des questions macroéconomiques et structurelles (un chapitre particulier étant consacré à la politique de concurrence) et la participation des pays examinés est obligatoire. UN 6- وثمة عملية مماثلة (وإن كانت أقل كثافة) تشتمل على إجراء استقصاءات اقتصادية للبلدان الأعضاء، وهي عملية أُخِذ بها في وقت أقرب في سياق الاستعراضات التي تجريها لجنة استعراض الأوضاع الاقتصادية والمشاكل الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث يجري بحث القضايا الاقتصادية الكلية والهيكلية (مع تخصيص فصل خاص لسياسة المنافسة)؛ وتُعتبر المشاركة في هذه العملية إلزامية.
    En effet, s'il se réunissait à l'issue d'une session du Comité, cela donnerait davantage de temps au secrétariat pour finaliser dans toutes les langues de travail le texte des recommandations du Groupe de travail avant la session à laquelle le Comité les examinera. UN فاجتماعه عقب دورة من دورات اللجنة، سيتيح في الواقع، مزيداً من الوقت للأمانة لتضع الصيغة النهائية لنص توصيات الفريق العامل بجميع لغات العمل، قبل حلول موعد الدورة التي ستستعرضها اللجنة خلالها.
    9. La forme des arrangements que devront conclure la Conférence des Parties et l'entité chargée du fonctionnement du mécanisme financier est une question à laquelle le Comité devra réfléchir lorsqu'il examinera les éléments à inclure dans lesdits arrangements. UN ٩- صيغة الترتيبات التي يتعين أن يتوصل اليها مؤتمر اﻷطراف وكيان التشغيل لﻵلية المالية تعتبر مسألة تقتضي نظر اللجنة فيها عندما تبحث العناصر التي سوف تدرج في الترتيبات.
    Il renvoie également à l'Observation générale No 22 du Comité dans laquelle le Comité a déclaré qu'il ne pouvait pas être imposé de restrictions à des fins discriminatoires ou de façon discriminatoire. UN كما يشير إلى التعليق العام للجنة، رقم 22، الذي تشير فيه اللجنة إلى أنه لا يجوز فرض القيود لأغراض تمييزية أو تطبيقها بطريقة تمييزية.
    Tous ces éléments sont à prendre en considération pour fixer la date à laquelle le Comité examinera le quatrième rapport périodique sur l'application du Pacte au Royaume-Uni proprement dit. UN وأوضحت أنه يجب أن تؤخذ كافة هذه العناصر في الاعتبار لتحديد الموعد الذي ستقوم فيه اللجنة بالنظر في التقرير الدوري الرابع عن تطبيق العهد في المملكة المتحدة بحد ذاتها.
    C'était la première décision dans laquelle le Comité, statuant sur le fond d'une communication, se prononçait sur le caractère obligatoire de mesures intérimaires. UN وكان ذلك أول قرار يتم اتخاذه بشأن الوقائع الموضوعية لبلاغ وأصدرت فيه اللجنة حكماً بشأن الطابع الإلزامي للتدابير المؤقتة.
    Il se réfère à l'Observation générale no 14/23 du Comité en date du 2 novembre 1984 sur l'article 6 du Pacte, dans laquelle le Comité explicite la notion de privation arbitraire de liberté. UN وتتمسك الدولة الطرف بالتعليق العام رقم 14/23 الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1984 بشأن المادة 6 من العهد وهو تعليق تتناول فيه اللجنة مفهوم الحرمان من الحياة بصورة تعسفية.
    Amnesty International cite l'affaire A. c. les PaysBas, dans laquelle le Comité a confirmé les conclusions d'Amnesty. UN ضد هولندا، التي أكدت فيها اللجنة هذه النتائج.
    Il rappelle une communication dans laquelle le Comité avait conclu à une violation de l'article 14, pour cette raison. UN وأشار إلى رسالة وجدت فيها اللجنة انتهاكاً للمادة 14 على هذا الأساس.
    21. Le paragraphe 43 est approuvé, sous réserve de l'ajout d'une phrase dans laquelle le Comité fait part de ses remerciements au HautCommissariat pour son aide pendant la session de New York. UN اعتمدت الفقرة 43، شريطة إضافة جملة تقدم فيها اللجنة شكرها للمفوضية السامية على مساعدتها أثناء دورة نيويورك.
    Pour ce faire, il s'est inspiré de la décision 49/IX dans laquelle le Comité a décidé de limiter ces listes à 20 questions. UN وفي هذا الصدد، استرشد بمقرر اللجنة 49/تاسعا، الذي قررت اللجنة بموجبه أن تقتصر في هذه القوائم على 20 سؤالا.
    Un représentant du Secrétariat participait à la session, au cours de laquelle le Comité a pris note de la décision BC-10/16. UN وقد حضر ممثل للأمانة هذه الدورة التي أحاطت خلالها اللجنة علماً بالمقرر ا ب - 10/16.()
    6. Dernièrement, l'OCDE a mis en place une procédure analogue (quoique moins approfondie) dans le cadre de laquelle le Comité d'examen des situations économiques et des problèmes de développement réalise des études économiques sur les pays membres. Ces études portent sur des questions macroéconomiques et structurelles (un chapitre particulier étant consacré à la politique de concurrence) et la participation des pays examinés est obligatoire. UN 6- وثمة عملية مماثلة (وإن كانت أقل كثافة) تشتمل على إجراء استقصاءات اقتصادية للبلدان الأعضاء، وهي عملية أُخِذ بها في وقت أقرب في سياق الاستعراضات التي تجريها لجنة استعراض الأوضاع الاقتصادية والمشاكل الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، حيث يجري بحث القضايا الاقتصادية الكلية والهيكلية (مع تخصيص فصل خاص لسياسة المنافسة)؛ وتُعتبر المشاركة في هذه العملية إلزامية.
    La quarante-neuvième session, au cours de laquelle le Comité examinera huit rapports supplémentaires, se tiendra du 11 au 29 juillet 2011. UN وستعقد الدورة التاسعة والأربعون في الفترة من 11 إلى 29 تموز/يوليه 2011، وستنظر اللجنة خلالها في ثمانية تقارير إضافية.
    Sur l'affaire 662/1995 - Lumley, pour laquelle le Comité avait recommandé la libération de l'auteur, le Gouvernement a informé le Comité que l'auteur avait été libéré de prison avant que le Comité n'adopte ses constatations. UN وفي القضية رقم 662/1995 - لوملي التي أوصت اللجنة فيها بالإفراج عن صاحب الرسالة، أبلغت الحكومة اللجنة بأن صاحب الرسالة قد أطلق سراحه من السجن قبل اعتماد آراء اللجنة.
    Le 8 septembre 2009, conformément à la décision prise en 2004 à sa 946e séance plénière, la Conférence a tenu une séance informelle sous la présidence de l'Ambassadeur Christian Strohal (Autriche), au cours de laquelle le Comité des ONG de Genève pour le désarmement a pris la parole. UN 31 - وفي 8 أيلول/سبتمبر 2009، ووفقاً للمقرر الذي اتخذ في الجلسة العامة 946 في 2004، عقد المؤتمر اجتماعاً غير رسمي برئاسة سفير النمسا كريستيان ستروهال ألقت أثناءه لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح في جنيف كلمة في المؤتمر.
    Le Conseil est invité à prendre acte des résultats de la trente-septième session du Comité, lors de laquelle le Comité : UN يدعى المجلس إلى إقرار نتائج الدورة السابعة والثلاثين للجنة، حيث قامت اللجنة بما يلي:
    Le Conseil est invité à prendre acte des conclusions de la quarantième session du Comité, lors de laquelle le Comité : UN إنّ المجلس مدعو إلى الإقرار بنتائج الدورة الأربعين للجنة الأمن الغذائي العالمي حيث أنّ اللجنة:
    C'est là une question sur laquelle le Comité aura à se prononcer le moment venu, dans le cadre d'une autre affaire. UN ولكن تلك هي عقبة يجب على اللجنة أن تتخطاها في قضية مناسبة.
    L'État partie peut par ailleurs opter pour la procédure simplifiée de soumission de rapports, suivant laquelle le Comité établit à l'intention de l'État partie une liste de points à traiter. UN وللدولة الطرف أيضاً أن تختار إجراء تقديم التقارير المبسَّط الذي تعد بموجبه اللجنة قائمة مسائل تحيلها إلى الدولة الطرف للإجابة عنها.
    Le cas échéant, l'État partie pourra se prévaloir de la procédure simplifiée de présentation des rapports selon laquelle le Comité élabore une liste de points à traiter qui est ensuite envoyée à l'État partie. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للدولة الطرف أن تستفيد من إجراء الإبلاغ المبسَّط الذي يمكّن اللجنة من إعداد قائمة مسائل تُحال إلى الدولة الطرف للرد عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد