Cette lettre doit être expédiée dans les trente jours suivant la date à laquelle le fonctionnaire a reçu notification ou a eu connaissance de la décision ou de la mesure en question. | UN | ويجب أن توجه هذه الرسالة في غضون ٠٣ يوما من التاريخ الذي تلقى فيه الموظف إخطارا بالقرار أو اﻹجراء أو أحاط به. |
ii) Dans le cas du premier congé dans les foyers ou d'un congé dans les foyers suivant le retour d'un voyage de visite familiale, pendant trois mois au moins après la date à laquelle le fonctionnaire aura accompli douze mois de service ouvrant droit au congé dans les foyers. | UN | ' 2` في حالـة إجازة زيارة الوطن الأولى أو بعد العودة من سفر زيارة الأسرة بعد مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر من التاريخ الذي أتم فيه الموظف اثنى عشر شهرا من الخدمة المؤهلة. |
v) La «période ouvrant droit à la prime de rapatriement» est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d’origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' ٥ ' " الخدمة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. اﻷهلية |
c) Pour être recevable, toute demande de contrôle hiérarchique doit être adressée au Secrétaire général dans les 60 jours qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a été informé de la décision administrative qu'il entend contester. | UN | (ج) لا يقبل الأمين العام طلبا بإجراء تقييم إداري إلا إذا أُرسل في غضون 60 يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه. |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
b. Dans le cas du premier congé dans les foyers, pendant trois mois au moins après la date à laquelle le fonctionnaire aura accompli 12 mois de service ouvrant droit au congé dans les foyers; | UN | ب - في حالـة إجازة زيارة الوطن الأولى، بعد مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر من التاريخ الذي أتم فيه الموظف 12 شهرا من الخدمة المؤهِّلة؛ |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
b. Dans le cas du premier congé dans les foyers, pendant trois mois au moins après la date à laquelle le fonctionnaire aura accompli douze mois de service ouvrant droit au congé dans les foyers; | UN | ب - في حالـة إجازة زيارة الوطن الأولى، بعد مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر من التاريخ الذي أتم فيه الموظف اثنى عشر شهرا من الخدمة المؤهِّلة؛ |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
b. Dans le cas du premier congé dans les foyers, pendant trois mois au moins après la date à laquelle le fonctionnaire aura accompli douze mois de service ouvrant droit au congé dans les foyers; | UN | ب - في حالـة إجازة زيارة الوطن الأولى، بعد مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر من التاريخ الذي أتم فيه الموظف اثنى عشر شهرا من الخدمة المؤهِّلة؛ |
v) La < < période ouvrant droit à la prime de rapatriement > > est la période, supérieure à un an, pendant laquelle le fonctionnaire a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d'origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' 5` يراد بتعبير " الخدمة المؤهلة " سنة واحدة أو أكثر من الخدمة والإقامة المستمرة خارج وطن الموظف وبلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه الموظف وضع المقيم إقامة دائمة. الأهلية |
b. Dans le cas du premier congé dans les foyers, pendant trois mois au moins après la date à laquelle le fonctionnaire aura accompli 12 mois de service ouvrant droit au congé dans les foyers; | UN | ب - في حالـة إجازة زيارة الوطن الأولى، بعد مدة لا تقل عن ثلاثة أشهر من التاريخ الذي أتم فيه الموظف 12 شهرا من الخدمة المؤهِّلة؛ |
a) Tout fonctionnaire qui, invoquant l'article 11.1 du Statut du personnel, désire former un recours contre une décision administrative doit d'abord adresser une lettre au Secrétaire général pour demander que cette décision soit reconsidérée; cette lettre doit être expédiée dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a reçu notification écrite de la décision. | UN | )أ( على أي موظف يرغب في الطعن، طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين، في قرار إداري، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار. |
Recours a) Tout fonctionnaire qui, invoquant l'article 11.1 du Statut du personnel, désire former un recours contre une décision administrative doit d'abord adresser une lettre au Secrétaire général pour demander que cette décision soit reconsidérée; cette lettre doit être expédiée dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a reçu notification écrite de la décision. | UN | (أ) على أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام، يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار. |
a) Tout fonctionnaire qui, invoquant l'article 11.1 du Statut du personnel, désire former un recours contre une décision administrative doit d'abord adresser une lettre au Secrétaire général pour demander que cette décision soit reconsidérée; cette lettre doit être expédiée dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a reçu notification écrite de la décision. | UN | (أ) على أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري، طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار. |
a) Tout fonctionnaire qui, invoquant l'article 11.1 du Statut du personnel, désire former un recours contre une décision administrative doit d'abord adresser une lettre au Secrétaire général pour demander que cette décision soit reconsidérée; cette lettre doit être expédiée dans les deux mois qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a reçu notification écrite de la décision. | UN | (أ) على أي موظف يرغب في الطعن في قرار إداري، طبقا لأحكام البند 11/1 من النظام الأساسي للموظفين، أن يقوم، كخطوة أولى، بتوجيه كتاب إلى الأمين العام يطلب فيه إعادة النظر في القرار الإداري؛ ويجب إرسال هذا الكتاب في غضون شهرين من التاريخ الذي يتسلم فيه الموظف إشعارا كتابيا بالقرار؛ |
c) Pour être recevable, toute demande de contrôle hiérarchique doit être adressée au Secrétaire général dans les 60 jours qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a été informé de la décision administrative qu'il entend contester. | UN | (ج) لا يقبل الأمين العام طلبا بإجراء تقييم إداري إلا إذا أُرسل في غضون 60 يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه. |
c) Pour être recevable, toute demande de contrôle hiérarchique doit être adressée au Secrétaire général dans les soixante jours qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a été informé de la décision administrative qu'il entend contester. | UN | (ج) لا يقبل الأمين العام طلبا بإجراء تقييم إداري إلا إذا أُرسل في غضون ستين يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه. |
c) Pour être recevable, toute demande de contrôle hiérarchique doit être adressée au Secrétaire général dans les soixante jours qui suivent la date à laquelle le fonctionnaire a été informé de la décision administrative qu'il entend contester. | UN | (ج) لا يقبل الأمين العام طلبا بإجراء تقييم إداري إلا إذا أُرسل في غضون ستين يوما تقويميا من تاريخ تلقي الموظف إخطارا بالقرار الإداري المطعون فيه. |
Ces montants sont calculés au taux en vigueur à la date à laquelle le fonctionnaire ou les membres de sa famille, selon le cas, arrivent au lieu d'affectation. | UN | وتحسب المبالغ المذكورة أعلاه على أساس المعدل السائد في تاريخ وصول الموظف أو أي فرد من أفراد أسرته، حسبما يكون الحال. |