ويكيبيديا

    "large éventail de domaines" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسعة من المجالات
        
    • عريضة من المجالات
        
    • واسعة من المسائل
        
    • واسعة من الميادين
        
    • نطاق واسع من المجالات
        
    • مجموعة واسعة من مجالات
        
    • متنوعة من الميادين
        
    Cela vaut pour un large éventail de domaines, qui vont de la sécurité à l'économie en passant par la sécurité sociale et l'environnement. UN وهذا ينطبق على طائفة واسعة من المجالات: من الأمن والرفاه الاجتماعي إلى الاقتصاد والبيئة.
    De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. UN ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف.
    L'Administrateur ne conteste pas que les directives couvrent un large éventail de domaines dans lesquels les SAD peuvent être utilisés par les représentants résidents pour renforcer les moyens techniques dont ils disposent. UN ولا يعارض مدير البرنامج أن المبادئ التوجيهية تغطي طائفة واسعة من المجالات التي يمكن أن يستخدم فيها الممثلون المقيمون خدمات الدعم الانمائي لتعزيز قدرتهم الفنية.
    Depuis le dernier rapport intérimaire, de nouveaux progrès ont, dans un large éventail de domaines, été réalisés dans l'application des recommandations y figurant. UN 4 - منذ تقديم التقرير المرحلي الأخير أحرز المزيد من التقدم في تنفيذ التوصيات الواردة فيه في طائفة عريضة من المجالات.
    L'Union internationale pour l'étude scientifique de la population est une association professionnelle qui rassemble plus de 2 200 chercheurs, scientifiques et décideurs et 770 membres étudiants de 140 pays en vue de coopérer dans un large éventail de domaines. UN الاتحاد الدولي للدراسات السكانية العلمية هو رابطة مهنية تجمع على صعيد واحد أكثر من 200 2 من الباحثين، والعلماء وراسمي السياسات و 770 من الطلبة الأعضاء من 140 بلدا ليتعاونوا بشأن مجموعة واسعة من المسائل السكانية.
    Ses effets se manifestent dans un large éventail de domaines - social et culturel, économique, environnemental et politique. UN بل تنعكس آثار العولمة على سلسلة واسعة من المجالات - من المجال الاجتماعي والثقافي إلى الاقتصادي والبيئي والسياسي.
    Dans le même temps, la Commission a pu contrôler les progrès dans un large éventail de domaines décrits dans les rapports présentés pour information; UN وفي الوقت نفسه، تمكنت اللجنة من مواصلة الإشراف على ما يُحرز من تقدم في طائفة واسعة من المجالات المعروضة في التقارير المعدة للعلم؛
    Les applications tirées de l'utilisation de diverses sources de mégadonnées dans un large éventail de domaines statistiques prouvent bien qu'elles sont à même d'améliorer les statistiques officielles. UN وتثبت تطبيقات مختلف مصادر البيانات الضخمة في مجموعة واسعة من المجالات الإحصائية أن البيانات الضخمة تنطوي فعلا على إمكانية تحسين الإحصاءات الرسمية.
    Le document sous examen souligne, et nous nous en réjouissons tous, que des progrès ont, dans un large éventail de domaines, été réalisés dans l'application des recommandations du Secrétaire général. UN ويؤكد التقرير المعروض علينا أنه قد تم إحراز تقدم في طائفة واسعة من المجالات من خلال تنفيذ توصيات الأمين العام، ونرحب بذلك.
    Les nombreuses dimensions du maintien de la paix exigent des connaissances spécialisées dans un large éventail de domaines, raison pour laquelle le Département doit s'associer avec d'autres institutions pour réunir et déployer les moyens nécessaires. UN وأضاف أن تعدد أبعاد حفظ السلام يتطلب خبرة بمجموعة واسعة من المجالات مما يقتضي أن تشترك الإدارة مع غيرها من المؤسسات في تجميع ووزع القدرات اللازمة.
    Des programmes de formation destinés aux femmes ont été organisés dans un large éventail de domaines liés à la formation et au perfectionnement professionnels. UN 28 - وتم تقديم برامج التدريب الخاصة بالمرأة في مجموعة واسعة من المجالات المتصلة بالتطوير المهني والتطوير الوظيفي.
    7. Pour résoudre les problèmes qui se posent sur le plan de l'offre, il faut procéder à un renforcement des capacités dans un large éventail de domaines. UN 7- يقتضي التصدي لهذه القيود المتعلقة بالقدرة على التوريد بناء القدرات على مستوى طائفة واسعة من المجالات.
    Non seulement la primauté du droit est-elle cruciale pour la promotion de la paix et la sécurité, mais elle joue aussi un rôle important pour faciliter la coopération dans un large éventail de domaines tels que le commerce, le développement et la protection de l'environnement, ainsi que la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN وسيادة القانون عامل حيوي ليس لتعزيز السلام والأمن فحسب، بل هي تؤدي أيضا دورا هاما في تيسير التعاون في طائفة واسعة من المجالات مثل التجارة والتنمية وحماية البيئة وتفعيل حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Nous avons assuré la formation de responsables gouvernementaux et de décideurs dans un large éventail de domaines, dont la promotion de l'investissement, les négociations commerciales, l'appui à la production de biocombustibles, la facilitation des opérations douanières et la contribution au développement du commerce électronique et des TIC. UN وقمنا بتدريب موظفين حكوميين وواضعي سياسات في مجموعة واسعة من المجالات منها تشجيع الاستثمار، والمفاوضات التجارية، ودعم إنتاج الوقود الأحيائي، وتيسير الإجراءات الجمركية، واستخدام التجارة الإليكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    Pour que ce secteur puisse se développer et contribuer au développement, il fallait arrêter des orientations dans un large éventail de domaines, qui auraient des incidences sur le plan de la réglementation. UN وهو يرى أنه لكي يستطيع هذا القطاع أن ينمو وأن يسهم في عملية التنمية، ثمة حاجة واضحة لاتخاذ قرارات على صعيد السياسة العامة فيما يتصل بمجموعة واسعة من المجالات مع ما ينطوي عليه ذلك من آثار بالنسبة للعمل التنظيمي.
    35. Depuis la présentation du rapport précédent, la Commission de la femme a examiné un certain nombre de textes de loi, de politiques et de programmes relevant d'un large éventail de domaines et fourni conseils et suggestions au Gouvernement à cet égard. UN 35- منذ تقديم التقرير السابق، استعرضت اللجنة عدداً من التشريعات والسياسات والبرامج التي تغطي مجموعة واسعة من المجالات وعرضت على الحكومة المشورة والاقتراحات بشأنها.
    Ces réformes ont touché 85 lois fédérales, éliminant la discrimination contre les couples de même sexe et leurs enfants dans un large éventail de domaines, notamment la sécurité sociale, la fiscalité, les soins de santé, les affaires des anciens combattants, les salaires, les aides à l'éducation, le régime général des retraites, le droit de la famille et la pension alimentaire. UN وشملت الإصلاحات 85 قانوناً من قوانين الكومنولث، بحذف التمييز ضد الأزواج من نفس الجنس وأطفالهم في مجموعة عريضة من المجالات منها الضمان الاجتماعي، والضرائب، والرعاية الصحية، وشؤون المحاربين القدماء، والتعويضات العمالية، والمساعدة التعليمية، والتقاعد، وقانون الأسرة وإعالة الطفل.
    Le Comité se félicite en outre de l'adoption de la nouvelle politique nationale en faveur de la femme (2005-2009), qui couvre un large éventail de domaines dont l'éducation, la santé, l'emploi, la participation politique et la violence contre les femmes. UN 5 - وترحب اللجنة أيضا باعتماد السياسة الوطنية الجديدة لشؤون المرأة للفترة 2005-2009، التي تغطي طائفة عريضة من المجالات تشمل التعليم والصحة والعمالة والمشاركة السياسية والعنف ضد المرأة.
    L'ONU et ses institutions, fonds et programmes interviennent dans un large éventail de domaines qui vont de l'espace au fond des océans et de la prévention des conflits et des maladies à la promotion des droits de l'homme. UN وتتولى الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المسؤولية عن طائفة واسعة من المسائل التي تتراوح ما بين الفضاء الخارجي وقاع البحار، وبين اتقاء الحروب والوقاية من المرض وتعزيز حقوق الإنسان المستحقـَّـة لجميع البشر.
    Les réformes portant sur les obstacles autres que matériels devraient couvrir un large éventail de domaines : procédures, documentation, réglementation, mécanismes institutionnels, systèmes de gestion. UN وينبغي أن تشمل الإصلاحات الرامية إلى التغلب على الحواجز غير المادية مجموعة واسعة من الميادين: كالنظم الإجرائية والوثائقية والتنظيمية والمؤسسية والإدارية.
    L'étude souligne la nécessité pour les États d'inclure les activités de prévention de la violence à l'égard des femmes dans un large éventail de domaines d'activité, dont l'immigration (par. 387). UN وشددت الدراسة على ضرورة أن تدرج الدول الجهود المبذولة من أجل منع العنف ضد المرأة ضمن نطاق واسع من المجالات البرنامجية بما في ذلك الهجرة إليها (الفقرة 387).
    À cette réunion, l'attention des hauts responsables des services chargés de faire appliquer les lois et des spécialistes d'un large éventail de domaines a été appelée sur la nécessité, dans le domaine de l'application des lois, de mieux traiter la menace mondiale que font peser les armes biologiques. UN وقد شدد هذا الاجتماع لكبار المسؤولين والخبراء في مجال إنفاذ القوانين من مجموعة واسعة من مجالات التخصص على ضرورة أن يعالج إنفاذ القوانين بشكل أفضل مسألة الخطر العالمي الذي تطرحه الأسلحة البيولوجية.
    La Décennie a été instituée principalement dans le but de faire de la prévention des catastrophes naturelles une activité multisectorielle et interdisciplinaire touchant un large éventail de domaines apparentés, aux niveaux local, national, régional et international. UN ١٠ - وأنشئ العقد في المقام اﻷول لتعزيز الحد من الكوارث بوصفه نشاطا متعدد القطاعات ومتعدد التخصصات، يشتمل على مجموعة جد متنوعة من الميادين المترابطة على كل من الصعيد المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد