ويكيبيديا

    "large éventail de sujets" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسعة من المواضيع
        
    • واسعة من القضايا
        
    • واسعة من المسائل
        
    • واسعة من الموضوعات
        
    • عريضة من المواضيع
        
    :: A supervisé les travaux de diverses équipes de recherche sur un large éventail de sujets ayant trait à l'éducation. UN :: الإشراف على مختلف أفرقة البحث المعنية بطائفة واسعة من المواضيع في مجال التعليم.
    Couvrant un large éventail de sujets, ils interviennent fréquemment dans la diffusion d'information liée aux objectifs du Millénaire. UN وهي تشمل طائفة واسعة من المواضيع وتستخدم عادة لنشر المعلومات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Publication de nombreux articles et textes de discours et de conférences sur un large éventail de sujets dans les domaines du désarmement, des droits de l’homme et du commerce. UN نشر العديد من المقالات وأدلى ببيانات عامة عديدة بشأن مجموعة واسعة من المواضيع تشمل قضايا نزع السلاح وحقوق اﻹنسان والقضايا المتعلقة بالتجارة.
    27. Tous les journalistes ne s'intéressent pas aux droits de l'homme mais s'occupent d'un large éventail de sujets. UN 27- وليس جميع الصحفيين يركزون على حقوق الإنسان - فهم يسلطون أضواءهم على مجموعة واسعة من القضايا.
    Outre la paix et la sécurité internationales, l'ONU est aujourd'hui confrontée à un large éventail de sujets. UN ذلك أنه يجب على الأمم المتحدة أيضا أن تعالج مصفوفة واسعة من المسائل بالإضافة إلى مسألة السلام والأمن الدوليين.
    Les réserves et objections peuvent couvrir un large éventail de sujets, portant aussi bien sur le fond que sur de simples questions de procédure. UN ويمكن أن تغطّي التحفظات والاعتراضات مجموعة واسعة من الموضوعات تتراوح من المضموني إلى الإجرائي البحت.
    Sa connaissance approfondie du large éventail de sujets examinés par la Commission lui a permis de diriger les activités de celle-ci avec la plus grande efficacité. UN ذلك أن معرفته العميقة بمجموعة عريضة من المواضيع التي نظرت فيها اللجنة أتاحت له إدارة أعمال اللجنة بقدر كبير من الكفاءة.
    210. Le CEDEHM fournit des informations et des conseils aux femmes (et aux hommes) sur un large éventail de sujets. UN 210 - لقد عمل المركز على توفير المعلومات والتوجيه للنساء (والرجال) بشأن طائفة واسعة من المواضيع.
    L'éducation aux droits de l'homme fait partie des programmes scolaires et est abordée dans le cadre d'un large éventail de sujets, à différents stades clefs du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    43. Les projets de recherche couvrent un large éventail de sujets et ont pour la plupart une portée mondiale. UN 43- وتشمل مشاريع البحوث طائفة واسعة من المواضيع ذات التوجه العالمي إلى حد كبير.
    Toutefois, un large éventail de sujets a été abordé durant l'année par le biais d'appels urgents, de lettres d'allégations et communiqués de presse, dans le contexte de missions, et à l'occasion de rencontres internationales. UN غير أنه جرى التطرق إلى طائفة واسعة من المواضيع خلال السنة عن طريق النداءات العاجلة، وخطابات الادعاءات والبيانات الصحفية، في سياق ما قام به من بعثات وما عقده من لقاءات دولية.
    Le FNUAP a assuré une formation à tous ses représentants, représentants adjoints et représentants assistants, aux directeurs des opérations et à d'autres membres de son personnel, axée sur un large éventail de sujets intéressant le fonctionnement du FNUAP. UN وقاد الصندوق تدريب كل ممثليه ونواب ممثليه وممثليه المساعدين ومديري العمليات وغيرهم من الموظفين على طائفة واسعة من المواضيع التي تتصل بعمليات الصندوق.
    L'éducation en matière des droits de l'homme fait partie des programmes d'enseignement et est abordée dans un large éventail de sujets, à différents niveaux du cursus scolaire. UN ويشكل التثقيف بحقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من المناهج الدراسية وتتناوله مجموعة واسعة من المواضيع في مختلف مراحل التعلم الرئيسية.
    Le Comité des commissaires aux comptes a souligné le fait que ces recommandations couvraient un large éventail de sujets concernant de nombreuses organisations et que les taux d'application aussi étaient variables d'une organisation à l'autre. UN وأبرز المجلس أن توصياته تغطي مجموعة واسعة من المواضيع على نطاق الكثير من المنظمات وأن معدلات التنفيذ تختلف فيما بين المنظمات.
    Sous la présidence du Bureau de statistique national du Kenya, un projet technique portant spécifiquement sur les statistiques relatives à la gouvernance, la paix et la sécurité a été créé au sein de la Stratégie, qui couvre un large éventail de sujets et de questions liés à l'amélioration des statistiques sur le continent africain. UN وأنشئت ضمن هذه الاستراتيجية، التي تغطي طائفة واسعة من المواضيع والمسائل بهدف تحسين الإحصاءات في القارة الأفريقية، مبادرة تقنية خاصة تتصل بإحصاءات الحوكمة والسلام والأمن برئاسة المجلس الوطني للإحصاءات بكينيا.
    Parce que notre organisation traite d'un large éventail de sujets, il nous fallait identifier une personne qui pouvait apporter une méthodologie scientifique au cœur de nos travaux, tout à la fois pour que nos travaux scientifiques et d'élaboration des normes soient de qualité et pour assurer une interface plus étroite avec la communauté scientifique. UN فبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يُعنى بطائفة واسعة من المواضيع. ولذلك كانت هناك حاجة للتعرف على شخص يستطيع تطبيق منهجية العلوم على جوهر عمل المنظمة وذلك من حيث ضمان الجودة الداعمة لعملنا العلمي والمعياري ومن حيث توفير صلة أوثق بالدوائر العلمية.
    23. Au cours de la période considérée, le Mécanisme automatisé d'aide aux donateurs a été étoffé par l'ajout de diverses fonctions destinées à en faire un " centre vivant d'information " sur un large éventail de sujets se rapportant au Pacte de Paris, et plus particulièrement à la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne. UN ٢٣- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم توسيعُ نطاق الآلية المؤتمتة لمساعدة الجهات المانحة بإضافة مجموعة متنوعة من الخصائص الوظيفية لتكون " محوراً حيويًّا للمعلومات " عن مجموعة واسعة من القضايا ذات الصلة بميثاق باريس، وخصوصاً بشأن تنفيذ إعلان فيينا.
    L'intérêt qu'il y porte et sa connaissance approfondie du large éventail de sujets examinés par la Commission lui ont permis de diriger les activités de celle-ci avec la plus grande efficacité. UN وقد مكنته معرفته العميقة واهتمامه بطائفة واسعة من المسائل التي نظرت فيها اللجنة من إدارة أعمالنا بفعالية فائقة.
    Les activités de formation ont couvert un large éventail de sujets ayant trait à l'agenda pour un travail décent et au renforcement des capacités en vue d'un développement économique et social. UN وقد شملت أنشطة التدريب طائفة واسعة من الموضوعات المتصلة ببرنامج توفير العمل اللائق وببناء القدرات من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Étant donné que la Convention couvre un large éventail de sujets étroitement liés, l'achèvement de ce processus exigera des efforts considérables et des procédures complexes. UN وحيث أن الاتفاقية تشمل طائفة عريضة من المواضيع المترابطة ترابطا وثيقا، فإن استكمال هـذه العملية سيتطلب جهـدا كبيـرا وستترتب عليه إجراءات معقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد