Cela a permis de créer une large base pour l'informatisation, générant ainsi une demande énorme pour les TIC. | UN | وقد أسفر ذلك عن إنشاء قاعدة عريضة للمعلومات، مما ولَّد طلبا هائلا على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Nous avions escompté la mise en route d'un processus de réconciliation à large base comprenant tous les groupes. | UN | وكنا نأمل في بدء عملية مصالحة ذات قاعدة عريضة تشمل جميع المجموعات. |
Pour la seconde, il s'agit de veiller à ce que la formation aux pratiques et aux techniques de gestion soit assurée sur une large base. | UN | وتتألف الفئة الثانية من تدابير لكفالة تنظيم التدريب على أساس قاعدة عريضة في مجال الممارسات واﻷساليب اﻹدارية. |
On peut donc se demander à juste titre, si oui ou non on a élaboré une norme juridique universelle instaurant la démocratie sur une large base. | UN | ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة. |
∙ Le FIDA dispose d'une large base d'accords de coopération en vigueur avec presque toutes les institutions financières internationales et les banques régionales de développement, ainsi qu'avec la FAO et le PAM. | UN | ● للصندوق قاعدة واسعة من اتفاقات العمل التعاوني مع كافة مؤسسات التمويل الدولية تقريباً ومع مصارف إنمائية إقليمية، وكذلك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont également commencé à dresser les plans d'une conférence régionale à large base sur le développement social et économique, qui se tiendra en 1997. | UN | كما أقام رؤساء حكومات الجماعة خططا لعقد مؤتمر إقليمي عريض القاعدة بشأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في عام ١٩٩٧. |
Notant que les arrangements provisoires doivent être la première étape vers la constitution d'un gouvernement à large base, soucieux de l'équité entre les sexes, multiethnique et pleinement représentatif, | UN | وإذ يلاحظ أن المقصود بالترتيبات المؤقتة أن تكون خطوة أولى نحو إنشاء حكومة عريضة القاعدة تراعي الاعتبارات الجنسانية وتتعدد فيها الأعراق وتتسم بطابع تمثيلي كامل، |
Plusieurs représentants ont souligné la nécessité de mobiliser des ressources auprès d'une large base de donateurs, y compris la société civile et le secteur privé. | UN | وأكد عدة ممثلين على ضرورة تعبئة الموارد من قاعدة عريضة من المانحين، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Le Mouvement avait une large base avec quelque 2 000 membre dans la colonie et environ 3 000 dans le protectorat. | UN | وكان للحركة قاعدة عريضة من العضوية قوامها حوالي 000 2 عضو في المستعمرة وحوالي 000 3 عضو من المحمية. |
Son assistance devrait s'appuyer sur une large base et être bien ciblée. | UN | وينبغي للمساعدة التي تقدمها اليونيدو أن تكون ذات قاعدة عريضة على أن توجّه بإحكام نحو أهداف محددة. |
C'est pourquoi un des remèdes que nous avons appliqués en Ouganda est d'avoir toujours un gouvernement de large base. | UN | لذلك فإن احدى الوسائل التي نلجأ إليها لتدارك ذلك في أوغندا تتمثل في حرصنا دائما على إقامة حكومات تستند الى قاعدة عريضة. |
En ce qui concerne notre région, l'Ouganda se félicite de l'accord conclu entre les deux parties, le Gouvernement du Rwanda et le Front patriotique du Rwanda, sur le processus de réconciliation nationale et l'établissement d'un gouvernement de transition sur une large base. | UN | وفي منطقتنا، ترحب أوغندا بالاتفاق الموقع بين الطرفين؛ الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية، بشأن عملية للمصالحة الوطنية وإقامة حكومة انتقالية ذات قاعدة عريضة. |
Bien que les Conventions de Vienne n'envisagent apparemment que des normes impératives à large base, le fait que la coutume internationale a été reconnue comme étant susceptible d'une évolution régionale a amené certains à suggérer un processus analogue pour le jus cogens. | UN | ورغم أن ما تتوخاه اتفاقيات فيينا، فيما يبدو، هو مجرد قواعد آمرة ذات قاعدة عريضة فإن اﻹقرار بأن العرف الدولي خاضع لتأثير التطور اﻹقليمي حدا بالبعض إلى اقتراح عملية مماثلة بالنسبة للقواعد الملزمة. |
Principes fondamentaux; gouvernement s'appuyant sur une large base | UN | مبادئ أساسية وحكومة ذات قاعدة عريضة |
Les États—Unis et la Fédération de Russie entendent que cet effort global de gestion et d'élimination de ce plutonium s'appuie sur une large base multinationale. | UN | وتأمل كل من الولايات المتحدة والاتحاد الروسي جديا أن يتحول هذا المجهود الشامل ﻹدارة البلوتونيوم والتخلص منه إلى مجهود ذي قاعدة عريضة ومتعدد اﻷطراف. |
L'ONU a plusieurs fois tenté d'amener les belligérants à la table des négociations afin de parvenir à une solution pacifique du conflit et d'établir dans le pays un gouvernement représentatif s'appuyant sur une large base. | UN | وقد حاولت اﻷمم المتحدة مراراً أن تأتي باﻷطراف المحاربة إلى مائدة المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سلمي للنزاع وتشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل جميع اﻷطراف في البلد. |
La large base d'usagers est l'une des raisons pour lesquelles les systèmes de communication par satellite se sont développés sur un marché porteur, tandis que le marché des données de télédétection en est encore à un stade de développement, bien qu'il manifeste une croissance modeste. | UN | وكانت القاعدة العريضة من المستخدمين أحد الأسباب التي جعلت من الاتصالات الساتلية سوقا قوية ، بينما ظلت سوق بيانات الاستشعار عن بعد في مرحلة التطوير الى حد ما ، وان كانت تنمو ببطء . |
- Avoir une large base, être multiethniques et pleinement représentatifs du peuple afghan, et être attachés à la paix avec les voisins de l'Afghanistan; | UN | - الاستناد إلى قاعدة واسعة والطابع المتعدد الأعراق وتمثيل كل الشعب الأفغاني تمثيلا كاملا، والالتزام بالعيش في سلام مع جيران أفغانستان؛ |
En outre, il faudra instaurer un appui politique à large base au plan interne pour que les principaux objectifs et programmes à moyen terme puissent être viables à long terme. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم حشد دعم سياسي محلي عريض القاعدة لضمان استدامة الأهداف والبرامج الرئيسية المتوسطة الأجل على مدى إطار العمل الطويل الأجل. |
Cela a permis au processus de développement, non seulement de se poursuivre à un rythme plus rapide, mais aussi de se développer sur une large base tout en assurant la cohésion sociale. | UN | ولم يمكِّن ذلك من استمرار عملية التنمية بمعدل أسرع فحسب، بل جعلها عريضة القاعدة أيضا، مع كفالة التماسك الاجتماعي. |