ويكيبيديا

    "largement diffusés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • على نطاق واسع في
        
    • نطاق واسع على
        
    • نطاق واسع داخل
        
    • نطاق واسع في جميع أنحاء
        
    • نطاق واسع للجمهور
        
    J'ai recommandé que les procédures soient améliorées de façon que les résultats des missions d'évaluation soient largement diffusés dans toute l'Organisation. UN وأوصيت بإمكانية تعزيز التدابير بحيث تكفل توزيع نتائج بعثات التقييم على نطاق واسع في أنحاء المنظمة.
    Les rapports établis et les documents examinés à l'occasion de ces ateliers ont été publiés et largement diffusés dans la région. UN وقد تم نشر تقارير وأوراق عن هذه الحلقات الدراسية العملية وتوزيعها على نطاق واسع في الإقليم.
    Le Comité demande que le texte du quatrième rapport périodique de l'État partie et les présentes observations finales soient publiés et largement diffusés dans le pays. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر نص التقرير الدوري الرابع وهذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في جميع أنحاء سري لانكا.
    207. Le Comité recommande, en outre, que le texte des dixième à quatorzième rapports périodiques de l'État partie ainsi que les présentes conclusions soient publiés et largement diffusés dans le public. UN ٧٠٢ - وتوصي اللجنة أيضا بتعميم التقارير الدورية من العاشر إلى الرابع عشر للدولة الطرف، وكذلك هذه الملاحظات الختامية وتوزيعها على نطاق واسع على الجمهور عموما.
    Ces rapports sont largement diffusés dans la communauté humanitaire internationale et se sont révélés très utiles pour les organismes d’aide humanitaire, les donateurs et d’autres utilisateurs. UN ويجري تعميم هذه التقارير على نطاق واسع داخل مجتمع الشؤون اﻹنسانية الدولي وثبت أنها ذات قيمة عالية للوكالات اﻹنسانية والمانحين ومجموعة متنوعة من المستعملين اﻵخرين.
    Les documents de la conférence ont été largement diffusés dans les pays de la Communauté d'États indépendants et en Europe. UN وقد وُزعت مواد المؤتمر على نطاق واسع في رابطة الدول المستقلة والبلدان الأوروبية.
    Les résultats des travaux de la CNUCED dans ce domaine devaient être largement diffusés dans les meilleurs délais. UN وينبغي إتاحة نتائج أعمال اﻷونكتاد في هذا الميدان على نطاق واسع في أقرب وقت ممكن.
    La Déclaration et le Programme d'action de Beijing ont été largement diffusés dans les organes gouvernementaux des pays des Caraïbes et de la communauté dans son ensemble. UN وقد تم نشر إعلان ومنهاج عمل بيجين على نطاق واسع في الدوائر الحكومية للجماعة الكاريبية وفي المجتمع بوجه عام.
    Dépliants, brochures et modèles de bulletin de vote ont été largement diffusés, dans les meetings, de porte à porte, par les kiosques d'information, dans les files et stations de taxis, etc. UN وجرى توزيع كراسات وكتيبات ونماذج من بطاقات الاقتراع على نطاق واسع في المناسبات، ومن خلال برامج التوزيع على المنازل، وفي اﻷكشاك اﻹعلامية، ومواقف سيارات اﻷجرة والمحطات، وبوسائل أخرى عديدة.
    Les résultats et le procès-verbal d'UNISPACE III ont été largement diffusés dans des publications et il en a été fait état sur la page d'accueil du Bureau des affaires spatiales. UN وأتيحت نتائج ومداولات اليونيسبيس الثالث على نطاق واسع في المطبوعات ووضعت على صفحة الاستقبال الخاصة بالمكتب على شبكة الإنترنت.
    Les rapports nationaux adressés au Comité devraient être largement diffusés dans les pays respectifs et examinés par les organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN فينبغي أن توزع التقارير الوطنية المقدمة الى اللجنة على نطاق واسع في البلدان المعنية، وأن تناقش في إطار المنظمات الحكوميـــة والمنظمات غير الحكومية.
    Les conclusions de la Conférence et le Programme d'action du Caire ont été largement diffusés dans le pays et le Gouvernement s'efforce d'atteindre les objectifs définis lors de la Conférence afin de résoudre le problème de l'accroissement démographique en Chine pour le plus grand bien de la population et des générations futures. UN وقد تم نشر معلومات حول المؤتمر وخطة عمله على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، وتبذل حاليا جهود لتنفيذ الغايات المحددة في المؤتمر بغية حل مشكلة الصين السكانية لمصلحة الشعب واﻷجيال المقبلة.
    Le Comité demande que le texte des deuxième et troisième rapports périodiques de l'État partie regroupés en un seul document et celui des présentes observations finales soient publiés et largement diffusés dans tout le pays. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنشر التقريرين الدوريين الموحدين الثاني والثالث مع هذه الملاحظات الختامية وأن تعممهما على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد.
    Après consultations de ces différents partenaires, les principes et le manuel seront finalisés, publiés et largement diffusés dans les pays confrontés aux questions de déplacement interne. UN وبعد التشاور مع مختلف هؤلاء الشركاء، ستُوضع المبادئ والدليل في صيغتهما النهائية وسيصدران وينشران على نطاق واسع في البلدان التي تواجه قضايا التشرد.
    Pour conforter un consensus national sur l'importance de la qualité de l'enseignement et dans l'esprit démocratique d'une responsabilisation, les résultats de ces évaluations normalisées ont été largement diffusés dans l'ensemble du pays. UN وفي سبيل تعزيز توافق وطني على أهمية جودة التعليم وعملاً بمبدأ ممارسة الديمقراطية والمساءلة، نُشرت نتائج هذه الاختبارات الموحدة على نطاق واسع في جميع أنحاء البلاد.
    En 2010, les résultats de ces travaux et les statistiques recueillies ont été largement diffusés dans la publication annuelle intitulée Étude sur les transports maritimes. UN وفي عام 2010، نُشرت نتائج الأعمال البحثية والتحليلية التي اضطلع بها الأونكتاد والإحصاءات التي جمعها على نطاق واسع في النشرة السنوية المعنونة استعراض النقل البحري.
    Tous les documents pertinents sont affichés sur le site Web du Bureau et les textes en version imprimée sont largement diffusés dans les bibliothèques et d'autres points de distribution. UN وقالت إن جميع الوثائق ذات الصلة تُعرض في موقع المكتب على شبكة الإنترنت وكانت النسخ المطبوعة من النصوص توزع على نطاق واسع على المكتبات والمنافذ العامة الأخرى.
    Par ailleurs, des recherches appliquées porteront sur certains outils et certaines pratiques employés pour la planification des politiques et programmes publics, une attention toute particulière étant accordée aux plans de développement aux niveaux national, sous-régional, sectoriel et institutionnel. Les résultats de ces recherches seront largement diffusés dans des publications, ou lors de séminaires et de stages. UN وعلاوة على ذلك، ستجرى البحوث التطبيقية بشأن الأدوات والممارسات المستخدمة في السياسة العامة وتخطيط البرامج مع التركيز على خطط التنمية التي يتم التعريف بها على نطاق واسع على المستويات الوطني ودون الإقليمي والقطاعي والمؤسسي، عن طريق المنشورات والحلقات الدراسية والدورات التدريبية.
    En outre, les ministères et organismes publics australiens publient régulièrement des rapports et des bulletins portant sur un ensemble de questions relatives à la biotechnologie, qui sont largement diffusés dans la région de l'Asie et du Pacifique et au sein de la communauté internationale. UN كما تقوم الإدارات والوكالات الحكومية الأسترالية بنشر تقارير ونشرات منتظمة تتناول مجموعة واسعة من قضايا التكنولوجيا الأحيائية، ويتم نشرها على نطاق واسع داخل منطقة آسيا والمحيط الهادئ والمجتمع الدولي الأوسع.
    239. Enfin, conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le Comité recommande que le rapport initial et les réponses écrites présentées par l'Etat partie soient largement diffusés dans le pays et qu'ils soient publiés, avec les comptes rendus analytiques des séances pertinentes et les observations finales adoptées par le Comité. UN ٩٣٢- وأخيرا توصي اللجنة، في ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، بأن يتاح على نطاق واسع للجمهور عامة التقرير اﻷولي والردود الخطية المقدمة من الدولة الطرف، وأن تنشر تلك الوثائق مع المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات الختامية المعتمدة من طرف اللجنة بعد نظرها في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد