ويكيبيديا

    "larges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واسعة
        
    • نطاق واسع
        
    • الواسعة
        
    • عريضة
        
    • مستفيضة
        
    • موسعة
        
    • العريضة
        
    • مكثفة
        
    • الموسعة
        
    • نطاقا
        
    • شاسعة
        
    • المستفيضة
        
    • نطاقاً
        
    • اتساعا
        
    • موسّعة
        
    Il faut organiser de larges consultations, ouvertes à la société civile et aux jeunes, avant de formuler les nouveaux objectifs. UN ومن الضروري إجراء مشاورات واسعة النطاق، مع جهات منها المجتمع المدني والشباب، قبل صياغة الأهداف الجديدة.
    La Thaïlande devrait consacrer des ressources suffisantes à l'étude prévue sur une éventuelle abolition, étude qui devrait bénéficier de larges consultations. UN وينبغي أن ترصد تايلند موارد كافية للدراسة المزمع إجراؤها بشأن إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام بعد إجراء مشاورات واسعة.
    En ce qui concerne les questions de navigation, de pêche, de coopération écologique, les plus larges compromis sont possibles. UN وفيما يتعلق بمسائل الملاحة، وصيد اﻷسماك، والتعاون اﻹيكولوجي، فيمكن التوصل فيها إلى اتفاقات واسعة للغاية.
    Il s'agit d'un progrès considérable, et de larges consultations seront menées à cet égard. UN ومن المقرر أن تبدأ المشاورات على نطاق واسع.
    Les commissions doivent notamment tenir de larges consultations permanentes avec les autochtones à toutes les étapes. UN وينبغي أن تشمل اللجان المشاورات الواسعة الجارية مع الشعوب الأصلية في جميع المراحل.
    Elaborer des stratégies larges spécifiquement axées sur la santé des enfants et des jeunes familles. UN وضع استراتيجيات عريضة موجهة تحديداً نحو صحة الأطفال والأسر الصغيرة في السن.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    Les associations commerciales régionales fournissent de plus larges débouchés aux entreprises locales, et favorisent les accords commerciaux interrégionaux. UN وتوفر تجمعات التجارة اﻹقليمية أسواقا موسعة أمام المؤسسات المحلية، وتشجع الاتفاقات اﻷقاليمية لتيسير التجارة.
    Préalablement à la soumission de ce rapport, de larges consultations ont eu lieu dans l'ensemble du pays entre 1993 et 1996. UN وسبقت تقديم هذا التقرير مشاورات واسعة النطاق في جميع أنحاء البلد جرت في الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٦.
    Enfin, l'oratrice rappelle que la gestion des ressources humaines ne peut être efficace sans de larges consultations avec les représentants du personnel. UN وأخيرا ذكرت المتحدثة أن إدارة الموارد البشرية لا يمكن أن تكون فعالة دون استشارات واسعة تُجرى مع ممثلي الموظفين.
    Je voudrais également signaler que nous avons tenu de larges consultations. UN وأود أن أشير أيضا إلى أننا أجرينا مشاورات واسعة.
    Celles-ci ont fait l'objet de consultations très larges. UN وقد كانت هذه القضايا موضوع مشاورات واسعة جداً.
    Les objectifs de programme et les réalisations escomptées sont trop larges et peu réalistes, vu le niveau des ressources. UN وتعد الأهداف البرنامجية والإنجازات المتوقعة واسعة النطاق بشكل مبالغ به وغير واقعية، نظرا لمستوى الموارد.
    Un certain nombre de points dans le texte appellent des éclaircissements, lesquels pourraient être apportés dans le cadre de larges consultations. UN وهناك عدد من المسائل في النص تحتاج إلى التوضيح، وهذه يمكن تسويتها من خلال مشاورات واسعة النطاق.
    Il n'existe aucune crème anti-âge sur le marché qui puisse faire ce qu'un chapeau à bords larges peut faire. Open Subtitles ليس هناك كريم مضاد لتجاعيد في السوق ان تقوم قبعة الشمس واسعة الحواف ان تفعله
    Il a noté que le rapport national était le fruit de larges consultations. UN ولاحظت أن التقرير الوطني هو ثمرة مشاورات أجريت على نطاق واسع.
    L'Union européenne poursuit de larges consultations dans le cadre de la préparation de ce projet de code de conduite. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي التشاور على نطاق واسع في إطار إعداد مشروع مدونة السلوك المذكورة.
    L'éducation en matière de désarmement est donc un élément clef de nos larges efforts dans ce domaine. UN لذلك، فإن التعليم من أجل نزع السلاح بُعد رئيسي لأنشطتنا الواسعة النطاق في ذلك المجال.
    A ces fins, des groupes de travail dotés de larges pouvoirs ont été créés. UN وللتصدي لهذه المسائل أنشئت أفرقة العمل وكلفت بولايات عريضة.
    Elle est le fruit de larges consultations avec tous les partenaires de l'Office. UN ولقد كانت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع الجهات المعنية في المكتب.
    La Suède ayant proposé de mener de larges consultations, il exhorte les délégations à se garder de prendre prématurément position sur la question. UN بيد أنه في ضوء عرض السويد إجراء مشاورات موسعة حث الوفود على اجتناب أي مواقف متسرعة في هذا الصدد.
    Dans ces larges groupes, certains souffrent plus que d'autres, en particulier les femmes, les jeunes, les personnes âgées et handicapées. UN وداخل هذه الفئات العريضة يلاحظ أن بعض الناس يعانون أكثر من غيرهم، وخاصة النساء والصغار وكبار السن والعجزة.
    En 1997 les orientations stratégiques ont de nouveau été révisées après de larges consultations. UN وفي عام 1997، أعيد النظر في التوجيه الاستراتيجي عقب مشاورات مكثفة.
    Des négociations plus larges pourraient alors reprendre dans les semaines suivantes. UN وبعد ذلك يمكن للمفاوضات الموسعة أن تستأنف في غضون أسابيع.
    Des consultations plus larges avec un plus grand nombre de Membres de l'ONU sont essentielles. UN ومن الضروري إجراء مشاورات أوسع نطاقا مع العضوية الواسعة لﻷمم المتحدة.
    Dotés d'ailes larges et longues, en vol, les gypaètes barbus se démarquent par leur efficacité. Open Subtitles لدى النسور الملتحية أجنحة طويلة عريضة، مثالية للتزلّق مسافات شاسعة بكفاءة عالية.
    Au cours de nos larges consultations, nous avons relevé que la plupart des délégations jugeaient nécessaire d'assurer la continuité de l'action des coordonnateurs. UN وقد لاحظنا أثناء مشاوراتنا المستفيضة التقاءً واسعاً في الآراء فيما يتعلق باستصواب ضمان استمرار عمل المنسقين.
    Les pressions inflationnistes doivent certes être contenues, mais la politique monétaire et budgétaire doit aussi s'intéresser à des problématiques macroéconomiques plus larges. UN وفي حين أنه يتعين احتواء الضغوط التضخمية، يجب أيضاً أن تراعي السياسات النقدية والمالية شواغل اقتصادية كلية أوسع نطاقاً.
    Ces opérations assument en outre de plus en plus de tâches et de responsabilités nouvelles et plus larges. UN وقد اضطلعت هذه العمليات على نحو متزايد بمهام ومسؤوليات جديدة وأشد اتساعا.
    Ce document avait fait l'objet de larges consultations avec des universitaires et des organisations politiques et sociales. UN وكانت الورقة موضع مشاورات موسّعة مع الباحثين والتنظيمات السياسية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد