Ils ont décidé que trop c'était trop et ont envoyé leurs sept enfants à Latchine à l'approche de l'hiver. | UN | واعتبرت هذه الأسرة أن الحال ما عادت تطاق، فلجأ الوالدان إلى إرسال أولادهما السبعة إلى لاتشين بفعل حلول فصل الشتاء. |
Les autorités de Latchine avaient installé l'électricité trois ans auparavant et celle-ci demeurait gratuite. | UN | ووفرت سلطات لاتشين الطاقة الكهربائية منذ ثلاث سنوات، ولا تزال هذه الطاقة مجانية. |
Les autorités de Latchine s'occupaient des demandes de pièces d'identité mais ne jouaient pas un rôle très visible pour les résidents. | UN | وتتولى سلطات لاتشين معالجة طلبات الحصول على وثائق الهوية، ولكنها فيما عدا ذلك غائبة إلى حد ما من حياة المقيمين. |
La qualité de la reconstruction est généralement meilleure à Latchine que dans le reste du district. | UN | وجودة الإصلاح أعلى عموما في مدينة لاتشين منها في بقية أنحاء مقاطعة لاتشين. |
Selon les données dont dispose le Ministère azerbaïdjanais de la défense, des armements et des renforts importants arrivent d'Arménie le long des autoroutes existantes via Latchine et Kelbadjar. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة لدى وزارة الدفاع في أذربيجان، يجري نقل اﻷسلحة الثقيلة والتعزيزات من أرمينيا على طول الطريق المفتوحة لحركة السير عبر لاشين وكيلبادجار. |
Les autorités de Latchine avaient installé l'électricité trois ans auparavant et celle-ci demeurait gratuite. | UN | ووفرت سلطات لاتشين الطاقة الكهربائية منذ ثلاث سنوات، ولا تزال هذه الطاقة مجانية. |
Les autorités de Latchine s'occupaient des demandes de pièces d'identité mais ne jouaient pas un rôle très visible pour les résidents. | UN | وتتولى سلطات لاتشين معالجة طلبات الحصول على وثائق الهوية، ولكنها فيما عدا ذلك غائبة إلى حد ما من حياة المقيمين. |
La qualité de la reconstruction est généralement meilleure à Latchine que dans le reste du district. | UN | وجودة الإصلاح أعلى عموما في مدينة لاتشين منها في بقية أنحاء مقاطعة لاتشين. |
Venant du nord, depuis la zone occupée de Latchine, elles menacent les villages de Djidjimli et de Gazydere. | UN | ومن الشمال تهاجم هذه القوات من أراضي لاتشين المحتلة قريتي جيجملي وغازيديبي. |
Après la prise de Chouchi et de la région azerbaïdjanaise de Latchine, on assiste, à l'annexion du Haut-Karabakh. | UN | وبعد الاستيلاء على مدينة شوشي ومنطقة لاتشين بأذربيجان، فإن ما يحدث في جوهر اﻷمر هو ضم ناغورني كاراباخ. |
Pendant la guerre, les deux camps ont eu recours à des tactiques visant à empêcher les habitants de regagner leur foyer et Latchine a subi des destructions considérables. | UN | واتبع الطرفان أثناء الحرب أساليب مخصصة لمنع السكان من العودة إلى ديارهم، وكان الدمار الذي عم لاتشين برمتها هائلا. |
On sait bien qu'au moment de l'occupation de Latchine, en 1992, toutes les habitations ont été réduites en cendres. | UN | وإنها لواقعة معروفة أن جميع المستوطنات البشرية قد أحرقت وقت احتلال لاتشين في عام 1992. |
Les coprésidents rappellent que la localité de Latchine a été traitée en tant que question séparée dans les négociations antérieures. | UN | ويلاحظ الرؤساء المشاركون أنه قد جرت معاملة لاتشين بوصفها حالة منفصلة في مفاوضات سابقة. |
Les autorités de Latchine avaient installé l'électricité trois ans auparavant. | UN | ووفرت سلطات لاتشين الطاقة الكهربائية منذ حوالي ثلاث سنوات. |
Latchine envoyait quelqu'un deux fois par mois pour vérifier les lignes électriques. | UN | وتوفد لاتشين مرتين في الشهر شخصاً لفحص الخطوط الكهربائية. |
Un certain nombre d'entre eux étaient employés par l'administration locale qui disposait d'un nouveau bâtiment imposant que les autorités de Latchine avaient construit au milieu de l'année 2004. | UN | ويعمل عدد قليل منهم في الإدارة المحلية، التي تحتل مبنى واسعاً جديداً بنته سلطات لاتشين في أواسط سنة 2004. |
L'école de Zanguilan était fréquentée par environ 60 enfants et Latchine payait les salaires des enseignants depuis plusieurs années. Latchine avait également rénové récemment un petit dispensaire qui fournissait des médicaments gratuits à la population locale. | UN | وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين. |
Les autorités de Latchine apportaient également une contribution en fournissant l'électricité et en payant les salaires des enseignants locaux. | UN | ويأتي دعم آخر من سلطات لاتشين في شكل الإمداد بالكهرباء ودفع المرتبات لمعلمي المدرسة المحلية. |
L'emblème du Haut-Karabakh se trouvait sur la façade de l'école, ce qui signifiait qu'elle appartenait au district de Latchine. | UN | ويظهر على واجهة المدرسة شعار ناغورني كاراباخ يقول إنها ملك لمقاطعة لاتشين. |
Les Arméniens installés à Latchine et dans d'autres localités azerbaïdjanaises deviennent de ce fait virtuellement otages de cette politique irresponsable de provocation. | UN | وبذلك، يصبح اﻷرمن المعاد توطينهم في لاشين وغيرها من القرى اﻷذربيجانية شبه رهائن لهذه السياسة غير المسؤولة والاستفزازية. |
Il existait une liaison régulière par car avec Kapan en Arménie mais seulement un car par mois jusqu'à Latchine. | UN | وثمة خط حافلة منتظم يصل زانغيلان بكابان وأرمينيا، ولكن هناك حافلة شهرية واحدة فقط تصلها بلاتشين. |
:: Installation dans les districts occupés de Jabrail, de Kelbajar et de Latchine en Azerbaïdjan. | UN | :: التوطين في مقاطعات جبرائيل وكلباجار ولاتشين المحتلة في أذربيجان |