Mme Rosario Green, ambassadrice, sous-secrétaire à l'Amérique latine au Ministère mexicain des relations extérieures | UN | السفيرة روزاريو غرين، اﻷمينة المعاونة ﻷمريكا اللاتينية في أمانة العلاقات الخارجية للمكسيك. |
Représentante de l'Amérique latine au Comité pour la prévention du crime du Conseil économique et social de l'ONU | UN | ممثلة أمريكا اللاتينية في لجنة منع الجريمة، المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الأمم المتحدة |
Nous estimons aussi que la représentation des États de l'Asie, de l'Afrique et de l'Amérique latine au sein du Conseil de sécurité devrait tenir compte des réalités politiques actuelles. | UN | ونعتقد كذلك أن تمثيل دول آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية في مجلس الأمن ينبغي أن يتمشى مع الحقائق السياسية العصرية. |
Il a estimé que l'émergence de cette question constituait le fait nouveau le plus important intervenu en Amérique latine au cours des dix dernières années. | UN | وجادل بأن ظهور قضية المنحدرين من أصل أفريقي هو أهم تطور شهدته أمريكا اللاتينية في السنوات العشر السابقة. |
Le chef de la SINA a dit avoir parlé à M. Dobbins, responsable de l'Amérique latine au Conseil de sécurité nationale, qui lui a demandé de transmettre les commentaires supplémentaires suivants : | UN | وأوضح رئيس قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة أنه تحدث إلى السيد دوبينز، المسؤول عن شؤون أمريكا اللاتينية في مجلس الأمن القومي، الذي طلب إثارة النقاط الإضافية التالية: |
— Appui institutionnel au groupe de coordination régionale d'Amérique latine, au Mexique. | UN | - تقديم الدعم المؤسسي لوحدة التنسيق اﻹقليمية اﻷمريكية اللاتينية في المكسيك. |
Dans ce contexte, les ministres ont rappelé les décisions pertinentes du Sommet de Jakarta et ont invité les pays non alignés à agir en faveur de l'augmentation de la représentation des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine au sein du Conseil de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر الوزراء بالقرارات ذات الصلة بقمة جاكرتا، وحثوا البلدان غير المنحازة أن تعمل على زيادة تمثيل البلدان النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في مجلس اﻷمن. |
La notion de coopération est apparue pour la première fois dans la plupart des pays d’Afrique, d’Asie et d’Amérique latine au début du XXe siècle. | UN | ٣٤ - لقد ترسخ المفهوم اﻷصلي للتعاونيات في أغلبية بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في بداية القرن العشرين. |
De même, une très grande partie des flux de capitaux vers l'Amérique latine au cours de la première moitié des années 90 a financé la consommation plutôt que l'investissement et la croissance. | UN | وبالمثل فإن جزءاً كبيراً جداً من تدفقات رأس المال إلى أمريكا اللاتينية في النصف اﻷول من التسعينات قد ساهم في تمويل الاستهلاك بدلاً من الاستثمار والنمو. |
Un certain nombre de pays lourdement endettés ayant recommencé à emprunter des capitaux privés, il y a eu une résurgence des transferts nets du secteur privé vers l’Amérique latine au début de la présente décennie et ces transferts sont devenus la source principale des entrées nettes de capitaux dans cette région. | UN | فمع عودة عدد من البلدان المثقلة بالديون إلى الاقتراض الخاص، استؤنف صافي التحويلات الخاصة إلى أمريكا اللاتينية في بداية هذا العقد وأصبح المصدر الغالب لصافي تحويلاتها المالية. |
Étude sur la situation des peuples autochtones et leur participation aux démocraties et processus électoraux en Amérique latine, au regard de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones | UN | دراسة عن حالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في الديمقراطيات وفي العمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية في إطار إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية |
La coordination entre les pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine au sein du Groupe des 20 a permis de maintenir les négociations de Doha sur la voie de la libéralisation du commerce dans la justice sociale. | UN | وكان التنسيق فيما بين بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في مجموعة العشرين حاسم الأهمية في إبقاء جولة الدوحة على المسار السليم، مسار التحرر التجاري المقترن بالعدالة الاجتماعية. |
Après la prestation d'assistance à l'Amérique latine au cours de l'exercice biennal précédent, une assistance technique a été apportée pendant l'exercice en cours à des projets en Asie et dans le Pacifique et en Afrique | UN | وبعد تقديم المساعدة إلى أمريكا اللاتينية في فترة السنتين السابقة، تم في فترة السنتين الحالية تقديم المساعدة التقنية إلى مشاريع في آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
En tout état de cause, le fait que les sociétés concernées avaient leur siège pour l'Amérique latine au Brésil aurait permis aux autorités brésiliennes de prendre des mesures que bon nombre de pays en développement auraient été incapables de prendre. | UN | غير أن وجود مقار الشركات المعنية لأمريكا اللاتينية في البرازيل مكَّن السلطات البرازيلية من اتخاذ إجراءات يتعذّر على العديد من البلدان النامية الأخرى أن تتخذها. |
L'Université reste en contact avec la Cour internationale d'arbitrage, dont le siège est à La Haye, en vue de la création d'un bureau subsidiaire pour l'Amérique latine au siège de l'Université. | UN | وجامعة السلام على اتصال مستمر بمحكمة التحكيم الدولية، ومع المقر في لاهاي فيما يتعلق بإنشاء مكتب فرعي لأمريكا اللاتينية في مقر جامعة السلام. |
L'objectif fondamental de l'élargissement du Conseil devrait être de corriger la représentation insuffisante des pays en développement de l'Afrique, de l'Asie et de l'Amérique latine au sein du Conseil. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الأساسي للتوسيع هو تصحيح التمثيل غير الكافي للبلدان النامية من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية في المجلس. |
Dans le secteur de l'énergie, une proposition tendant à améliorer la réglementation des services énergétiques a été faite à l'intention des autorités de réglementation des pays d'Amérique latine au troisième Forum mondial sur la régulation de l'énergie. | UN | وفي قطاع الطاقة، قدم اقتراح لتحسين الأنظمة المتعلقة بخدمات الطاقة للسلطات التنظيمية في بلدان أمريكا اللاتينية في المنتدى العالمي الثالث المعني بتنظيم الطاقة. |
Les différences de niveau de croissance économique ainsi que l'oppression et la guerre, souvent entre les populations d'un même pays, constituent les principales raisons des importants mouvements migratoires et flux de réfugiés enregistrés en Asie, en Afrique et en Amérique latine au cours de ces dernières années. | UN | وتفاوت النمو الاقتصادي والقمع السياسي والحروب، التي كثيرا ما تنشب بين أهالي بلد واحد، هي أهم اﻷسباب التي أدت الى تدفق المهاجرين واللاجئين بأعداد كبيرة في آسيا وافريقيا وامريكا اللاتينية في السنوات اﻷخيرة. |
30. Du 22 au 25 mars 2009, le Rapporteur spécial a pris part à un séminaire international intitulé < < L'Amérique latine au XXIe siècle: la communication et le pouvoir > > . | UN | 30-وفي الفترة من 22 إلى 25 آذار/مارس 2009، شارك المقرر الخاص في حلقة دراسية دولية بعنوان " أمريكا اللاتينية في القرن اﻟ 21: الاتصال والسلطة " . |
En tant que représentant de l'Amérique latine au sein du Conseil du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, le Mexique estime qu'il importe au plus haut point de mieux financer ce Fonds et d'en élargir l'accès à davantage de pays en développement. | UN | وتكرر المكسيك، بصفتها ممثلا لأمريكا اللاتينية في مجلس الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا، تأكيد الحاجة الماسة إلى تزويد ذلك الصندوق بمزيد من الموارد وإتاحته لمجموعة أوسع من البلدان النامية. |