Cette question est de la plus haute importance, en particulier pour l'Amérique latine et l'Afrique. | UN | إن هذه النقطة تشكل أولوية ذات أهمية خاصة، لا سيما بالنسبة إلى أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
L'organisation a intégré l'Amérique latine et l'Afrique dans l'étendue géographique de ses programmes. | UN | أدرجت المنظمة أمريكا اللاتينية وأفريقيا في النطاق الجغرافي لبرامجها. |
Ces dernières années, la République islamique d'Iran a développé ses relations avec l'Amérique latine et l'Afrique dans tous les domaines. | UN | وقامت جمهورية إيران الإسلامية خلال السنوات الأخيرة بتطوير علاقاتها في كل المجالات مع أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Seules l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne affichent encore des excédents substantiels de leur ba-lance des échanges de ces produits hors combustibles. | UN | ولا تزال أمريكا اللاتينية وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى تشهدان وحدهما فوائض كبيرة في ميزانهما التجاري للسلع الأساسية عدا الوقود. |
Curieusement, l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne présentent une caractéristique commune en ce qui concerne la structure de leur dette, à savoir le cumul de montants de plus en plus élevés qu'il devient difficile de réaménager. | UN | ومن الملفت للنظر أن ﻷمريكا اللاتينية وافريقيا سمات مشتركة فيما يتعلق بهيكل ديونهما الخارجية. |
À notre avis, l'Amérique latine et l'Afrique devraient aussi se voir offrir des sièges permanents au Conseil. | UN | ونرى أنه، ينبغي تخصيص مقاعد دائمة أيضا لأمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Des ateliers régionaux du même type sont prévus pour l’Amérique latine et l’Afrique. | UN | وتجري أيضا أعمال تحضيرية لعقد حلقات عمل إقليمية أخرى في أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. | UN | ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Des cours analogues sont prévus pour l'Amérique latine et l'Afrique. | UN | ويعتزم تنظيم دورات دراسية مماثلة ﻷمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
Les chiffres pour l'Amérique latine et l'Afrique subsaharienne n'ont été que légèrement affectés par ces révisions. | UN | ولم تؤثر تنقيحات التعادل بين القوى الشرائية إلا بصورة طفيفة على أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Par ailleurs, d'après des analyses régionales détaillées, l'Amérique latine et l'Afrique pourraient devenir de gros exportateurs de biocarburants. | UN | وتظهر التحليلات اﻹقليمية التفصيلية إمكانية تحول أمريكا اللاتينية وأفريقيا إلى مصدرين كبيرين للوقود اﻹحيائي في المستقبل. |
En outre, l'Amérique latine et l'Afrique disposent chacune d'une association régionale de commissaires aux assurances. | UN | وفضلا عن ذلك، يوجد في كل من أمريكا اللاتينية وأفريقيا رابطة إقليمية لمفوضي التأمين. |
Par rapport aux années précédentes, l'Amérique latine et l'Afrique ont enregistré une diminution des sorties nettes de ressources. | UN | وبالمقارنة مع السنوات السابقة، شهدت أمريكا اللاتينية وأفريقيا انخفاضاً في صافي تدفقات الموارد. |
L’Amérique latine et l’Afrique subsaharienne ont enregistré un déclin de leur secteur manufacturier organisé, une déstructuration croissante du secteur de production et une montée du sous-emploi. | UN | فقد ساد أمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى هبوط في قطاع الصناعة الرسمي وزيادة في الابتعاد عن القالب الرسمي وفي البطالة الجزئية أيضا. |
Seules l'Amérique latine et l'Afrique Sub—saharienne enregistrent encore des soldes positifs importants dans leurs échanges de produits de base hors combustibles. | UN | وما زالت أمريكا اللاتينية وأفريقيا دون الصحراء الكبرى وحدهما يشهدان فوائض كبيرة في ميزانيتهما التجارية للسلع الأساسية غير الوقود. |
Mais il est clair que notre objectif doit être d'accroître la représentation de régions telles que l'Asie, l'Amérique latine et l'Afrique. Il faut également tenir compte de contributions importantes à l'ONU de pays comme le Japon. | UN | ولكن من الواضح، أنه لا بد أن يكون تعزيز تمثيل مناطق مثل آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا أحد الأهداف، ولا بد من مراعاة المساهمات الكبيرة التي تقدمها للأمم المتحدة دول مثل اليابان. |
L'Amérique latine et l'Afrique ont chacune été à l'origine de 22 % des retards dus aux fermetures des points de contrôle et des routes. | UN | واستأثر كل من أمريكا اللاتينية وأفريقيا بـ 22 في المائة من حوادث إغلاق نقاط التفتيش وحواجز الطرق التي أسفرت عن حدوث تعطيلات. |
Ce que nos pays considèrent comme de la solidarité entre militants doit devenir une forme de justice rendue par des actions concrètes de la part des anciens pays coloniaux, qui ont alimenté leur propre développement en pillant l'Amérique latine et l'Afrique. | UN | وما تعتبره بلداننا تضامنا وكفاحا قد يكون شكلا من العدالة التي تحققت بأعمال محددة قامت بها بلدان كانت مستعمرة سابقا، ودعمت تنميتها الخاصة بنهب أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
On a quand même constaté récemment une relance de l'IED en direction de l'Amérique latine et l'Afrique, où l'attirent les bénéfices qu'y laisse espérer l'industrie extractive. | UN | غير أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى أمريكا اللاتينية وأفريقيا عرفت مؤخراً انبعاثاً مرده التوقعات الخاصة بإمكانية كسب قدر أكبر من الأرباح في الصناعات الاستخراجية. |
Dans ce contexte, il est souhaitable d'organiser des voyages d'étude ou des ateliers à l'intention de responsables des pays de la sousrégion, pour les familiariser avec les exemples d'arrangements de transport en transit qui ont donné des résultats satisfaisants dans d'autres sousrégions, telles que l'Amérique latine et l'Afrique. | UN | ومن المستصوب في هذا السياق تنظيم رحلات دراسية أو حلقات عمل للمسؤولين في هذه المنطقة دون الاقليمية من أجل الوقوف على ما تحقق من نجاح في تنفيذ ترتيبات النقل العابر في مناطق دون اقليمية أخرى، مثل أمريكا اللاتينية وأفريقيا. |
L'Amérique latine et l'Afrique n'ont pas un seul membre permanent au Conseil de sécurité. | UN | وليس لدى أمريكا اللاتينية وافريقيا عضو دائم واحد في مجلس اﻷمن. |