Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا |
Fonds d'affectation spéciale de la CEE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement de la surveillance de la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز إدارة الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا |
Cela signifie que le problème consistant à assurer le respect de la Convention par le Bélarus et l'Ukraine est le problème de tous les États parties. | UN | ويعني ذلك أن مسألة كفالة الامتثال من جانب أوكرانيا وبيلاروس تهم كل الدول الأطراف. |
le Bélarus et l'Ukraine avaient fait valoir les difficultés économiques qu'ils connaissaient et demandaient qu'une décision soit prise rapidement, par la Commission elle-même au besoin. | UN | ولقد أبرزت أوكرانيا وبيلاروس ما تواجهانه حاليا من صعوبات اقتصادية، وسعتا من أجل أن تتوصل اللجنة ذاتها، إذا اقتضت الضرورة، في وقت مبكر إلى مقرر بشأن طلبيهما. |
A. Amendements proposés par le Bélarus et l'Ukraine | UN | ألف - تعديلات مقترحة من أوكرانيا وبيلاروس |
La frontière entre le Bélarus et l'Ukraine passe par cette forêt, mais personne ne sait où exactement parce qu'il n'y a pas de ligne de démarcation, de panneau, d'inscription ou de poste frontière qui la signalent d'une façon ou d'une autre. | UN | وتقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في هذه الغابة، ولكن لا أحد يعلم موقعها بالضبط، لعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات أو لوحات أو مراكز حدودية لتعيين الحدود بشكل من الأشكال. |
Lors de son arrestation, l'auteur a indiqué qu'il avait franchi la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine en passant par le poste frontière et la douane de < < Mokrany-Domanovo > > . | UN | وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو. |
La frontière entre le Bélarus et l'Ukraine passe par cette forêt, mais personne ne sait où exactement parce qu'il n'y a pas de ligne de démarcation, de panneau, d'inscription ou de poste frontière qui la signalent d'une façon ou d'une autre. | UN | وتقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في هذه الغابة، ولكن لا أحد يعلم موقعها بالضبط، لعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات أو لوحات أو مراكز حدودية لتعيين الحدود بشكل من الأشكال. |
Lors de son arrestation, l'auteur a indiqué qu'il avait franchi la frontière entre le Bélarus et l'Ukraine en passant par le poste frontière et la douane de < < Mokrany-Domanovo > > . | UN | وأثناء توقيفه، أشار إلى أنه عبر الحدود بين بيلاروس وأوكرانيا من خلال مركز الحدود الجمركي والوطني موكراني - دومانوفو. |
Parmi ceux-ci, le Japon et la Russie sont membres du Comité scientifique depuis plus de 50 ans, alors que le Bélarus et l'Ukraine demeurent écartés de ses travaux. | UN | ومن بين هذه الدول فإن اليابان وروسيا عضوان في اللجنة العلمية لأكثر من 50 سنة، في حين أن بيلاروس وأوكرانيا ما زالتا تُحرمان من فرصة الإسهام بشكل تام في أعمال اللجنة. |
À l'appui de sa demande, il a présenté une déclaration sous serment signée d'un député de la circonscription électorale de Kobrin siégeant à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale attestant qu'aucune démarcation ni aucune signalisation n'indiquaient où passait la frontière nationale entre le Bélarus et l'Ukraine dans le secteur en question. | UN | وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها. |
À l'appui de sa demande, il a présenté une déclaration sous serment signée d'un député de la circonscription électorale de Kobrin siégeant à la Chambre des représentants de l'Assemblée nationale attestant qu'aucune démarcation ni aucune signalisation n'indiquaient où passait la frontière nationale entre le Bélarus et l'Ukraine dans le secteur en question. | UN | وتأييداً لطلبه، قدم إفادة خطية موثقة من نائب بمجلس نواب الجمعية الوطنية عن دائرة كوربن الانتخابية، تفيد بعدم وجود خطوط ترسيم أو علامات على الطريق لتعيين موقع الحدود الوطنية بين بيلاروس وأوكرانيا في المنطقة المشار إليها. |
La Fédération de Russie accueille avec satisfaction l'élargissement du Comité qui compte actuellement six nouveaux membres et note en particulier la contribution précieuse que le Bélarus et l'Ukraine apporteront au travail du Comité, compte tenu de l'expérience qu'ils ont acquise dans la lutte contre les conséquences de l'accident de Tchernobyl. | UN | وأعرب عن ترحيب الاتحاد الروسي بتوسيع عضوية اللجنة لتشمل ست دول جديدة ولاحظ، بصورة خاصة، المساهمة القيمة في عمل اللجنة التي تضيفها بيلاروس وأوكرانيا بما لهما من خبرة عملية في معالجة نتائج حادثة شيرنوبيل. |
37. Il a été demandé au secrétariat de la Convention de poursuivre ses activités relatives à la coopération transfrontière entre le Bélarus et l'Ukraine sur les questions touchant l'accident de Tchernobyl dans l'optique de la Convention. | UN | 37- وطُلِب من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مواصلة أنشطتها المتعلقة بالتعاون العابر للحدود بين بيلاروس وأوكرانيا في المسائل المتصلة بحادثة تشيرنوبيل في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Les États parties ont également relevé que le Bélarus et l'Ukraine avaient tous deux demandé une aide conformément à l'article 6 de la Convention, et estimé que le respect de la Convention par ces deux États était l'affaire de tous les États parties. | UN | وأفادت الدول الأطراف أيضاً بأن أوكرانيا وبيلاروس التمستا المساعدة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، وأعربت عن رأي مؤداه أن كفالة امتثال أوكرانيا وبيلاروس لالتزاماتهما مسألة تهم جميع الدول الأطراف. |
Ce document rend compte des principaux défis que le Bélarus et l'Ukraine doivent relever pour détruire les mines PFM. | UN | وتبين هذه الوثيقة التحديات الرئيسية التي تواجهها أوكرانيا وبيلاروس في تدمير الألغام المجنحة من طراز PFM. |
Depuis le Sommet de Nairobi, le Bélarus et l'Ukraine ont continué à indiquer qu'ils avaient besoin d'une assistance pour détruire leurs stocks de mines antipersonnel et quelques autres États parties ont bénéficié d'une assistance pour achever leurs programmes de destruction. | UN | ومنذ مؤتمر قمة نيروبي، استمرت أوكرانيا وبيلاروس في طلب المساعدة لتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد واستفاد عدد قليل من الدول الأخرى الأطراف من المساعدة لتنفيذ برامج تدمير مخزوناتها. |
Les États parties ont également relevé que le Bélarus et l'Ukraine avaient tous deux demandé une aide conformément à l'article 6 de la Convention, et estimé que le problème consistant à assurer le respect de la Convention par ces deux États était le problème de tous les États parties. | UN | وأفادت الدول الأطراف أيضاً أن أوكرانيا وبيلاروس كلاهما التمس المساعدة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، وأعربت عن رأي مؤداه أن كفالة امتثال أوكرانيا وبيلاروس التزاماتهما مسألة تهم جميع الدول الأطراف. |
Les États parties ont également relevé que le Bélarus et l'Ukraine avaient tous deux demandé une aide conformément à l'article 6 de la Convention, et estimé que le problème consistant à assurer le respect de la Convention par ces deux États était le problème de tous les États parties. | UN | وأفادت الدول الأطراف أيضاً أن أوكرانيا وبيلاروس كلاهما التمس المساعدة وفقاً للمادة 6 من الاتفاقية، وأعربت عن رأي مؤداه أن كفالة امتثال أوكرانيا وبيلاروس لالتزاماتهما مسألة تهم جميع الدول الأطراف. |
44. Au Sommet de Nairobi, les États parties ont pris note des défis techniques que posait la destruction des mines antipersonnel de type PFM1, si l'on voulait que cette destruction s'opère dans des conditions de sécurité et sans risques pour l'environnement, et souligné que c'était là un problème important pour le Bélarus et l'Ukraine. | UN | 44- وفي مؤتمر قمة نيروبي، لاحظت الدول الأطراف التحديات التقنية المقترنة بالتدمير المأمون والسليم بيئياً للألغام المضادة للأفراد من طراز PFM-1 وأن هذه مسألة تخص كل من أوكرانيا وبيلاروس. |