ويكيبيديا

    "le barème des contributions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جدول الاشتراكات
        
    • وجدول الأنصبة المقررة
        
    • جدول اﻷنصبة المقررة
        
    • كان جدول الأنصبة المقررة
        
    • لجدول المساهمات في
        
    • جدول المساهمات
        
    • باستخدام معدلات الاقتطاعات الإلزامية
        
    • الجدول المستخدم
        
    • جدول للأنصبة المقررة
        
    • معدلات الاقتطاعات الالزامية
        
    • في جدول الأنصبة المقررة
        
    • جدول الاقتطاعات الالزامية من
        
    • جدول تقدير الأنصبة
        
    • بجدول اﻷنصبة المقررة
        
    • لجدول اﻷنصبة
        
    Il a aussi été rappelé que le budget de l'Autorité avait été réduit et que le barème des contributions avait été revu. UN وأشير أيضا إلى أنه تم تخفيض ميزانية السلطة، واستعراض جدول الاشتراكات.
    La même méthode sera appliquée pour établir le barème des contributions en cas de prise en charge des dépenses liées aux services de conférence. UN وستطبق نفس المنهجية المتعلقة بتحديد جدول الاشتراكات على ميزانية الطوارئ لخدمة المؤتمرات في حالة إقرارها.
    Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États Parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    Nous pouvons comprendre que certains États Membres demandent que soit modifié le barème des contributions, afin de mieux prendre en compte les capacités de paiement réelles. UN ونحن نتفهم السبب في مطالبة بعض الدول اﻷعضاء بتعديل جدول اﻷنصبة المقررة كيما يبين، على نحو أفضل، القدرات الحقيقية للدفع.
    Pour 2003 et 2004, le barème des contributions de l'Autorité était fondé sur le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'ONU pour 2002 et 2003, respectivement. UN وفيما يتعلق بالعام 2003 والعام 2004، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2002 وعام 2003 على التوالي.
    a) Contributions annuelles des États membres suivant le barème des contributions budgétaires figurant en annexe de la Charte, payables avant le 1er juin de chaque année; UN (أ) المساهمات السنوية للدول الأعضاء، المحددة وفقا لجدول المساهمات في الميزانية الواردة في مرفق الميثاق، والتي يتعين دفعها قبل أول حزيران/يونيه من كل عام؛
    Tous les pays doivent pouvoir bénéficier d'un financement, mais le barème des contributions sera calculé sur la base d'une série de facteurs qui tiennent compte notamment des niveaux de développement, de la taille de la population et du volume d'émissions. UN ويجب أن تكون جميع البلدان قادرة على تلقي تمويل لكن جدول المساهمات سيتوقف على مجموعة عوامل تراعي، في جملة أمور، مستوى تنمية هذه البلدان وحجم سكانها ومقدار انبعاثاتها.
    À ce propos, l'orateur évoque les arriérés de nombreux pays en matière de contributions aux opérations de maintien de la paix, les aspects financiers du rapport Brahimi et les initiatives visant à revoir le barème des contributions pour les opérations de maintien de la paix. UN وفي هذا الصدد، وجه الانتباه إلى تأخر بلدان عديدة في دفع الاشتراكات لعمليات حفظ السلام، وإلى الجوانب المالية لتقرير الإبراهيمي، وإلى مبادرة استعراض جدول الاشتراكات الخاصة بعمليات حفظ السلام.
    Il faudrait revoir le barème des contributions pour qu’il reflète la situation économique réelle des différents États et qu’il tienne compte de leurs capacités de paiement, mais les membres permanents du Conseil de sécurité doivent s’acquitter de leurs responsabilités financières. UN ويتعين إعادة النظر في جدول الاشتراكات لكي يعكس الحالة الاقتصادية الفعلية لمختلف الدول ولكي يأخذ في الحسبان قدرتها على الدفع، ولكن يتعين على اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الاضطلاع بمسؤولياتهم المالية.
    le barème des contributions et les états financiers vérifiés de l'année précédente ainsi que l'état des contributions aux trois fonds d'affectation spéciale sont présentés dans une annexe. UN ويبين في مرفق بالتقرير جدول الاشتراكات والبيانات المالية الصادرة عن مراجعي الحسابات عن السنة السابقة فضلاً عن حالة المساهمات في الصناديق الاستئمانية الثلاثة.
    4.4 bis Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États Parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN 4-4 مكررا يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    4.4 bis Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États Parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN 4-4 مكررا يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    4.4 bis Tout excédent dégagé à la fin de l'exercice est réparti entre les États Parties suivant le barème des contributions applicable pendant l'exercice considéré. UN 4-4 مكررا يقسم أي فائض نقدي في الميزانية في ختام أي فترة مالية فيما بين الدول الأطراف بما يتناسب وجدول الأنصبة المقررة الساري على الفترة المالية المتصل بها ذلك الفائض.
    le barème des contributions pour ce fonds serait identique à celui qui s'appliquerait au budget ordinaire de l'Autorité. UN وسيكون جدول اﻷنصبة المقررة للصندوق نفس الجدول المتعلق بالميزانية العادية للسلطة.
    le barème des contributions de l'Autorité pour 2007 et 2008 a été calculé à partir du barème applicable aux États Membres de l'ONU en 2008. UN وفيما يتعلق بالعام 2007 والعام 2008، كان جدول الأنصبة المقررة للسلطة يقوم على جدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2008.
    1. Le droit de vote d'un membre du Forum qui n'est pas à jour dans le paiement de sa contribution annuelle au Secrétariat est suspendu si le montant dont il est redevable est égal ou supérieur au montant de sa contribution annuelle (selon le barème des contributions budgétaires figurant en annexe de la Charte) pour l'année précédente. UN 1 - يعلق تصويت عضو المنتدى الذي يتخلف عن سداد مساهمته السنوية في الأمانة إذا كان المبلغ الذي تخلف عن سداده يساوي أو يتجاوز مقدار مساهمته السنوية (المحددة وفقا لجدول المساهمات في الميزانية الوارد في مرفق الميثاق) عن السنة السابقة.
    Les pays de la région Amérique latine et Caraïbes considèrent que le barème des contributions adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion ne tient compte ni des réalités économiques et sociales ni de la capacité de paiement des Etats Parties à la Convention de Stockholm. UN تعتقد بلدان إقليم أمريكا اللاتينية والكاريبي أن جدول المساهمات الذي أقره مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول لا يأخذ في الاعتبار الحقائق الاقتصادية والاجتماعية ومدي قدرة البلدان الأطراف في اتفاقية استكهولم على السداد.
    La Commission a décidé de recommander à l'Assemblée générale que le barème des contributions du personnel reproduit à l'annexe VII soit appliqué aux traitements de base bruts. UN قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة باستخدام معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين الواردة في المرفق السابع بالاقتران مع المرتبات الأساسية الإجمالية.
    Pour ce qui est du barème des contributions des membres au budget administratif, le Conseil a recommandé que l'Assemblée autorise le Secrétaire général à établir le barème des contributions pour 2000 sur la base du barème des quotes-parts utilisé pour le budget ordinaire de l'ONU pour 1999. UN وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة على الأعضاء في الميزانية الإدارية، أوصى المجلس الجمعية بإعطاء إذن للأمين العام بوضع جدول الأنصبة لعام 2000 استنادا إلى الجدول المستخدم في الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 1999.
    2. Autorise le Secrétaire général à fixer le barème des contributions pour 2009 et 2010 en fonction du barème des contributions au budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2008 et 2009 respectivement, tel qu'ajusté par l'Autorité, compte tenu du fait que le taux plafond sera de 22 % et le taux plancher de 0,01 %; UN 2 - تأذن للأمين العام بإعداد جدول للأنصبة المقررة لعامي 2009 و 2010 استنادا إلى الجدول المعتمد للميزانية العادية للأمم المتحدة لعامي 2008 و 2009، بالصيغة التي عدلته بها السلطة، على أن يأخذ في الحسبان أن الحد الأقصى للأنصبة المقررة سيكون بنسبة 22 في المائة وأن الحد الأدنى سيكون بنسبة 0.01 في المائة؛
    Rappelant que, au paragraphe 4 de la section XXVI de sa résolution 47/219 A du 23 décembre 1992 relative au premier rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 1992-1993, elle a prié instamment la Commission de la fonction publique internationale de revoir en 1993 le barème des contributions du personnel, UN إذ تشير الى الفقرة ٤ من الفرع السادس والعشرين من قرارها ٤٧/٢١٩ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بشأن التقرير اﻷول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، التي حثت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن تستعرض خلال عام ١٩٩٣ معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين،
    le barème des contributions aux opérations de maintien de la paix doit être révisé depuis longtemps. UN والحاجة ماسة منذ مدة طويلة لأن يُعاد النظر بصورة شاملة في جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام.
    le barème des contributions du personnel utilisé en corrélation avec le barème des traitements de base minima serait simplifié. UN ٩ - وسيتم تبسيط جدول الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين المستخدم بالاقتران بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا.
    i) Montant total de 93 804 243 dollars au titre des contributions statutaires des Etats membres selon le barème des contributions approuvé; UN ' 1` مبلغ إجمالي بقيمة 243 804 93 دولارا من المساهمات المقدرة للدول الأعضاء على أساس جدول تقدير الأنصبة المعتمد؛
    Sa délégation réitère sa position concernant le barème des contributions applicable aux opérations de maintien de la paix et ne peut accepter l'adoption du plafond au niveau de 25 % proposé par une délégation lors d'une séance antérieure. UN وأضاف أن وفده يعيد تأكيد موقفه فيما يتعلق بجدول اﻷنصبة المقررة في عمليات حفظ السلام وأن الوفد لا يمكنه قبول وضع حد أعلى بنسبة ٢٥ في المائة. وفقا لما اقترحه أحد الوفود في الجلسة السابقة.
    Elle a approuvé le budget pour l'exercice biennal 1994-1995 dans des circonstances sans précédent, et est parvenue à approuver par consensus une résolution qui servira à établir le barème des contributions pour les trois années à venir. UN لقد اعتمدت ميزانية فترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ في ظل ظروف لم يسبق لها مثيل وحققت توافقا في اﻵراء بشأن قرار يمكن استخدامه كأساس لجدول اﻷنصبة في السنوات الثلاث القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد