ويكيبيديا

    "le barreau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقابة المحامين
        
    • ونقابة المحامين
        
    • رابطة المحامين
        
    • رابطة محامي
        
    • النقابة
        
    • ورابطة المحامين
        
    • نقابة المحاميين
        
    • نقابة محامين
        
    • هيئة المحامين
        
    • ونقابة محامي
        
    • بنقابة المحامين
        
    • المحامين أن
        
    • مهنة القانون
        
    • نقابة المحاماة
        
    • بالنقابة
        
    Celui de Port-au-Prince a été mis en place par le barreau, tandis que les huit autres fonctionnent avec l'appui de la communauté internationale. UN وقد أنشأت نقابة المحامين مكتب بور - أو - برانس في حين تعمل المكاتب الثمانية الأخرى بدعم من المجتمع الدولي.
    le barreau suédois et le Conseil de la presse sont également investis de fonctions de supervision. UN ويضطلع نقابة المحامين السويدية ومجلس الصحافة أيضاً بدور الإشراف.
    La loi sur le barreau devrait être modifiée en ce sens. UN وينبغي تعديل قانون نقابة المحامين وفقاً لذلك.
    107. La Permanence juridique est gérée et administrée par l'ordre des avocats et le barreau de Hong Kong. UN 107- تقوم على إدارة دائرة المحامين في الخدمة وتوجيهها الجمعية القانونية ونقابة المحامين في هونغ كونغ.
    Toute plainte concernant la qualité des services fournis par un avocat obligatoire est instruite par le barreau. UN وتقوم نقابة المحامين بمعالجة أي شكوى بشأن نوعية الخدمات المقدمة من جانب محامين معينين بصورة إلزامية.
    le barreau devrait envisager de mettre en place un système approprié, en coopération avec le Gouvernement. UN وينبغي أن تنظر نقابة المحامين في إعداد مخطط ملائم في هذا الخصوص بالتعاون مع الحكومة؛
    En dépit de la pénurie d'avocats, le barreau continue de freiner l'admission des jeunes licenciés en droit en s'appuyant sur une interprétation restrictive de l'article 32 de son règlement. UN وعلى الرغم من النقص في عدد المحامين فإن نقابة المحامين ما زالت تُفسر المادة 32 من قانون النقابة تفسيراً ضيقاً وذلك للحد من دخول الشبان من خريجي الحقوق إلى النقابة.
    Toutefois, le barreau cambodgien a manifesté quelques réticences à appliquer ce dernier. UN إلا أن نقابة المحامين الكمبودية قد أبدت بعض التمنع فيما يتعلق بتنفيذ هذا المرسوم الفرعي.
    Depuis la présentation de notre précédent rapport, une nouvelle loi, portant sur le barreau estonien, a été adoptée. UN تم منذ تقديم التقرير السابق اعتماد قانون نقابة المحامين الجديد.
    À la date du mois d'octobre 2004, le barreau estonien comptait 445 membres - dont 155 femmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر عام 2004 كان أعضاء نقابة المحامين من الإستونيين 445 بينهم 155 امرأة.
    Un cours d'initiation analogue sera organisé pour l'avocat de la défense cambodgien en collaboration avec le barreau cambodgien. UN وستنظم دورة تمهيدية مماثلة لمجلس الدفاع الكمبودي، بالشراكة مع نقابة المحامين الكمبوديين.
    2004 Orateur liminaire pour le barreau néerlandais sur le thème des méthodes de défense à la Cour UN 2004 متحدث أولي باسم نقابة المحامين الوطنية عن وسائل الدفاع بالمحكمة.
    le barreau rwandais n'a été créé qu'au second semestre de 1997 et ne compte à l'heure actuelle qu'un petit nombre de membres. UN إن نقابة المحامين في رواندا لم تنشأ سوى في النصف الثاني من عام ٧٩٩١ ولا تضم حاليا سوى عدد قليل من اﻷعضاء.
    Il a été convenu que le barreau croate examinerait chaque demande d'inscription sur la liste des avocats et déciderait de reporter les paiements de deux mois. UN واتُفق على أن تنظر نقابة المحامين الكرواتيين في كل حالة تسجيل في سجل المحامين وأن تقرر تأجيل الدفع لمدة شهرين.
    L'autorisation de pratiquer le barreau ainsi que la réglementation du barreau relèvent du droit cantonal. UN والتصريح بممارسة مهنة المحاماة كما هي مسجلة في نقابة المحامين وتنظيم النقابة يندرجان في حقوق الكانتونات.
    Journées de réflexion organisées par le barreau de Madagascar sur le pouvoir judiciaire, Antananarivo, 1995 UN أيام التأمل التي نظمتها نقابة المحامين في مدغشقر حول السلطة القضائية، أنتاناناريفو، ٥٩٩١.
    Depuis 2003, le barreau et le Ministère de la justice y organisent ensemble des stages de formation. UN ومنذ عام 2003، ونقابة المحامين ووزارة العدل تشتركان في تنظيم دورات تدريبية في المركز.
    La Mission a chargé un consultant d'aider le barreau libérien à élaborer un plan stratégique sur trois ans. UN تعاقدت البعثة مع خبير استشاري لمساعدة رابطة المحامين الليبرية في وضع خطة استراتيجية مدتها ثلاث سنوات
    le barreau de Beyrouth, par exemple, a établi un comité de femmes chargé d'étudier cette question. UN وقد أنشأت مثلا رابطة محامي بيروت لجنة نسائية لمعالجة المسألة.
    Enfin, les personnes nécessiteuses qui souhaitent engager des poursuites judiciaires peuvent demander l'assistance gratuite d'un avocat qui sera commis par le barreau. UN وأخيراً يجوز للمعوزين الذين يودون رفع دعوى قضائية أن يطلبوا أن توفر لهم بالمجان خدمات محامٍ تعينه النقابة.
    La magistrature et le barreau cambodgien devraient accepter de former de jeunes juristes. UN وينبغي للسلطة القضائية ورابطة المحامين أن تقبلا المحامين الشباب وتوفرا لهم التدريب.
    le barreau élit son conseil d'administration au scrutin direct. UN وتختار نقابة المحاميين مجلس إدارتها عن طريق التصويت المباشر.
    le barreau en tant qu'organisation professionnelle n'existe pas. UN ولا توجد نقابة محامين بوصفها منظمة مهنية.
    Suva, 1983 — Conférence prononcée devant le barreau de Fidji sur le thème " Un océan Pacifique exempt d'armes nucléaires " . UN سوفا، ١٩٨٣ محاضرة ألقيت على رابطة هيئة المحامين في فيجي بشأن اعتبار المحيط الهادئ منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Le Président a affecté ses demandes à différentes sections des Chambres de première instance I et III qui ont toutes fait droit aux demandes d'amicus curiae déposées notamment par la République du Rwanda, le barreau de Kigali, Human Rights Watch et l'Association international des avocats de la défense (AIAD). UN ووزع الرئيس تلك الطلبات على مختلف أقسام الدائرتين الابتدائيتين الأولى والثالثة، التي منحت مجتمعة طلبات صديق المحكمة لجهات من بينها جمهورية رواندا، ونقابة محامي كيغالي، ومنظمة رصد حقوق الإنسان، والرابطة الدولية لمحامي الدفاع الجنائي.
    Celle actuellement en vigueur date de 1995 et le barreau s'est vivement prononcé en faveur de son actualisation. UN ويعود القانون الحالي الخاص بنقابة المحامين إلى عام 1995، وأعربت النقابة عن اهتمامها البالغ بتحديثه.
    le barreau notifiera ce choix à l'avocat concerné, afin qu'il fasse connaître son acceptation ou son refus. UN وينبغي لنقابة المحامين أن تخطر المحامي المعيﱠن باختياره، حتى يتسنى له القبول أو الرفض.
    Le Ministère de la justice avait indiqué qu'il allait organiser prochainement des consultations avec le barreau afin de débattre des moyens de garantir un large accès à la profession et de promouvoir la présence d'avocats dans les régions les plus reculées du pays. UN وأفادت وزارة العدل بأنها تزمع في وقت قريب إجراء مشاورات مع رابطة المحامين بشأن كيفية ضمان فرص كبيرة لممارسة مهنة القانون وتعزيز حضور المحامين في مناطق البلد النائية.
    Eh bien, je savais que le barreau serait un souci. Open Subtitles حسنًا.. عرفت أن نقابة المحاماة ستكون مشكلة، صحيح؟
    Et tu passeras le barreau, et tu deviendras avocate, et dans deux ans, quand je sortirai, si tu veux toujours m'épouser.. Open Subtitles و تٌقبلين بالنقابة, و تصبحين محامية و بعدها .. في عامين عندما اخرج

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد