ويكيبيديا

    "le bcah" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
        
    • مكتب منسق الشؤون الإنسانية
        
    Le BSCI a recommandé que le BCAH s'adresse à l'Assemblée générale pour que celle-ci se prononce sur la question. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هذه المسألة إلى الجمعية العامة للبت فيها.
    Il est donc de la plus haute importance que nous continuions à renforcer le système humanitaire dans son ensemble, notamment le BCAH. UN لذا، فإنه من الأهمية البالغة أن نواصل تعزيز النظام الإنساني برمّته، ولا سيّما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    D'après les renseignements fournis par le BCAH, le nombre de naissances à Azzun Atmeh est de 50 par an en moyenne. UN ويشير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى ولادة ما متوسطه 50 طفلاً كل سنة في عزون عتمة.
    À ce propos, le BCAH devrait prêter particulièrement attention à l'amélioration de sa capacité d'analyse, afin de remplir le rôle de chef de file qui lui appartient dans la formulation, en temps utile, de plans d'urgence intégrés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن يولي اهتماماً كبيراً لتعزيز قدرته التحليلية بغية ممارسة القيادة المناسبة في وضع الخطط المتكاملة لحالات الطوارئ المحتملة في الوقت المناسب.
    Nous saluons le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies, Sir John Holmes, et le BCAH pour les efforts incessants et couronnés de succès qu'ils ont déployés pour coordonner les secours internationaux qui arrivent au Pakistan. UN ونشيد بمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ التابع للأمم المتحدة، السير جون هولمز، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على جهودهما الحثيثة والناجحة لتنسيق وصول الإغاثة الدولية إلى باكستان.
    D'après les renseignements fournis par le BCAH, le nombre de naissances à Azzun Atmeh est de 50 par an en moyenne. UN ويشير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية إلى ولادة ما متوسطه 50 طفلاً كل سنة في عزون عتمة.
    C'est pourquoi 90 % de notre aide passe par les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'appel lancé par le BCAH, principale entité de coordination de l'assistance humanitaire internationale. UN ونحن نقدم أكثر من 90 في المائة من مساعداتنا من خلال وكالات الأمم المتحدة وفي إطار النداء الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة القيادية لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Sur ce point, nous soulignons le rôle joué par le BCAH pour consolider une bonne coordination d'ensemble entre les organismes et les acteurs humanitaires, ainsi que dans chacun des domaines thématiques du travail humanitaire. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نبرز عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لتوفير التنسيق المناسب بين الوكالات وعمال المساعدة، فضلاً عن التنسيق في كل مجال من مختلف مجالات العمل الإنساني.
    En 2011, le BCAH a travaillé avec ses partenaires du secteur humanitaire afin de mettre en œuvre ces jeux de données sur le terrain à titre expérimental et prévoit de les généraliser en 2012 dans 20 pays. UN وفي عام 2011، عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع الشركاء في المجال الإنساني لإجراء تجارب ميدانية لمجموعات البيانات المذكورة، التي يتوقع بدء استخدامها في 20 بلدا في عام 2012.
    le BCAH souhaiterait apporter quelques précisions quant aux faits. UN ويود مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية توضيح بعض الحقائق على النحو التالي:
    Page 6, au paragraphe 10, le rapport indique que le BCAH n'a conduit que des évaluations internes en 2008 et 2009. UN في الصفحة السادسة، الفقرة 10، يذكر التقرير أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أجرى تقييمات داخلية فقط عامي 2008 و 2009.
    L'Organisation peut compter sur la détermination du Canada à collaborer avec le BCAH et d'autres partenaires humanitaires afin de renforcer la coordination et la capacité du système humanitaire international à intervenir face aux crises. UN ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة التعويل على التزام كندا بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء الآخرين في مجال العمل على تعزيز تنسيق وقدرة النظام الإنساني الدولي على الاستجابة للأزمات الإنسانية.
    Une subvention d'urgence a été octroyée par le BCAH. UN كما خصص مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية منحا طارئة.
    le BCAH a fait savoir qu'il n'avait pas d'observations à formuler à propos du présent rapport. UN وأبلغ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أنه ليس لديه تعليقات على هذا التقرير.
    le BCAH n'a pas évalué l'utilisation réelle de ces fonds et leurs effets sur les activités, pas plus qu'il n'a utilisé le Fonds à des fins de prévention des catastrophes. UN ولم يقم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقييم الاستخدام الحقيقي الذي تم والآثار المترتبة على أنشطة هذه الوكالات في هذا الشأن كما لم يقم المكتب بإدارة الصندوق لأغراض منع وقوع الكوارث.
    le BCAH n'a pas évalué l'utilisation réelle de ces fonds et leurs effets sur les activités, pas plus qu'il n'a utilisé le Fonds à des fins de prévention des catastrophes. UN ولم يقم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقييم الاستخدام الحقيقي الذي تم والآثار المترتبة على أنشطة هذه الوكالات في هذا الشأن كما لم يقم المكتب بإدارة الصندوق لأغراض منع وقوع الكوارث.
    L'utilisation efficace d'équipements militaires représente, par exemple, un défi et nous saluons donc les résultats de l'étude mandatée par le BCAH. UN وعلى سبيل المثال، فإن الاستخدام الفعال للأصول العسكرية يشكل تحديا، ولذا نرحب بنتائج الدراسة التي أجريت بتكليف من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Comme on l'a recommandé au paragraphe 47, le BCAH et le CPI doivent prendre leurs responsabilités à cet égard. UN وكما جاء في التوصية الواردة في الفقرة 47، ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الاضطلاع بمسؤوليتهما عن تناول هذه النقطة.
    Le personnel du Département changeait constamment et le BCAH avait fait des difficultés pour communiquer à l'équipe de sécurité de Banda Aceh les procès-verbaux des réunions sur la sécurité tenues à Jakarta. UN فقد تغير موظفو الإدارة المعينون في باندا آتشي باستمرار، وكان هناك خلاف بشأن اقتسام محاضر الجلسات الأمنية لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في جاكارتا مع الفريق الأمني لباندا آتشي.
    95. La gestion des ressources mondiales dépend des services centraux que le BCAH peut fournir à ses partenaires. UN 95- تعتمد إدارة الموارد العالمية على الخدمات المركزية التي يمكن لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تقديمها إلى شركائه.
    :: Une formation conjointe associant le GNUD, le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques, le BCAH et le Bureau d'appui à la consolidation de la paix a été dispensée au personnel pour lui donner les moyens de diriger une planification stratégique, d'établir des priorités et d'assurer une coordination en situation de transition. UN :: تنفيذ تدريب مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومكتب دعم بناء السلام لتطوير مهارات موظفين يتولون قيادة التخطيط الاستراتيجي وترتيب الأولويات والتنسيق في الحالات الانتقالية
    Les plans d'urgence ont été mis à jour par le BCAH en coopération avec le Gouvernement, en prévision d'une saison des cyclones qui pourrait être destructrice. UN وعمل مكتب منسق الشؤون الإنسانية بالتعاون مع الحكومة على استكمال خطط الطوارئ تحسبا لموسم قد تشتد فيه الأعاصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد