Par le biais de ce programme, différents mécanismes de contrôle ont été établis et maintenus dans les camps, dont l'affectation de 20 observateurs. | UN | ومن خلال هذا البرنامج تم إقرار وتشغيل آليات رصد في المخيمات بما في ذلك وضع 20 مراقبا في تلك المخيمات. |
Par le biais de ce bureau, la documentation des Nations Unies est diffusée dans nos filières. | UN | ويجري من خلال هذا المكتب توزيع المواد الصادرة عن الأمم المتحدة من قـِـبل قنوات الاتصال التابعة للمنظمة. |
En 2008, plus de 24 millions de familles ont bénéficié d'un complément de revenus par le biais de ce programme fédéral, soit au total 50 milliards de dollars d'aide. | UN | وفي عام 2008، تلقّى 24 مليون أسرة دعما للدخل من خلال هذا البرنامج الاتحادي بما إجماليه 50 بليون دولار على سبيل المعونة. |
La formation offerte par le biais de ce programme est aussi axée sur la prévention d'un travail médiocre et sur l'importance d'une production de qualité élevée. | UN | ويركز التدريب المقدَّم عن طريق هذا البرنامج أيضاً على منع العمل الذي فيه خلل، وعلى أهمية الإنتاج بنوعية عالية. |
Par le biais de ce mécanisme, le PNUD peut jouer un rôle plus important en fournissant des conseils et des avis en matière d'orientation aux autorités des territoires en ce qui concerne ses domaines de compétence. | UN | ويمكن عن طريق هذه الآلية أن يقوم البرنامج الإنمائي بدور أكبر في تقديم المشورة والتوجيه في مجال السياسات إلى سلطات الأقاليم في نطاق مجالات اختصاصه. |
Quelque 283 refuges pour les femmes sont financés par le biais de ce programme. | UN | ويتم تمويل نحو 283 لاجئة من خلال هذا البرنامج. |
La croissance des affaires et des entreprises ont été obtenues et soutenues par le biais de ce modèle, mais une nouvelle structure est nécessaire. | UN | ومن اللازم إقامة هيكل جديد حيثما نمت الأعمال التجارية والمشاريع واستدامت من خلال هذا النموذج. |
Par le biais de ce groupe, les utilisateurs de fauteuils roulants participent activement à l'amélioration du service. | UN | ويشارك مستعملو الكراسي المتحركة بنشاط في تحسين الخدمة من خلال هذا الفريق. |
Par le biais de ce programme de formation, UNSPIDER a continué de travailler avec les pays auxquels un appui technique consultatif avait été fourni ces dernières années. | UN | وواصل برنامج سبايدر من خلال هذا البرنامج التدريبي تعاونه مع البلدان التي قدَّم إليها الدعم الاستشاري التقني في السنوات الأخيرة. |
Par le biais de ce projet, le Programme international sur les dimensions humaines des changements planétaires coordonne la recherche préliminaire au service de la Banque mondiale et de la contribution de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes aux travaux du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat. | UN | ومن خلال هذا المشروع، ينسق البرنامج البحوث الأساسية التي تسهم بها الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث في الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ويستخدمها البنك الدولي. |
L'intention de faire fléchir le peuple vaillant et résolu de Cuba par le biais de ce type d'agressions n'a réussi qu'à sensibiliser encore plus le peuple et à consolider la révolution. | UN | ولم تنجح محاولة سحق الشعب الكوبي الباسل والمصمم من خلال هذا النوع من العدوان إلا في زيادة وعي الشعب الكوبي وتعزيز ثورته. |
Par le biais de ce cadre, les pays peuvent être exhortés à remplir leurs engagements et des efforts conjoints peuvent être faits pour la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international. | UN | ومن خلال هذا الإطار، يمكن حث البلدان على الوفاء بتعهداتها كما يمكن بذل جهود مشتركة لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
Par le biais de ce génocide économique, les États-Unis s'efforcent de renverser notre révolution et cherchent à provoquer les souffrances, la famine et le désespoir de notre peuple. | UN | ومن خلال هذا الاعتداء الاقتصادي الشبيه بالإبادة الجماعية، تسعى الولايات المتحدة لإسقاط ثورتنا، وتسعى لبث الألم والجوع واليأس في صفوف شعبنا. |
993. Industries de la culture: Par le biais de ce programme, la NCCA soutient le développement des productions artisanales typiques d'une communauté qui font partie intégrante de leur culture comme le tissage, la poterie, la confection d'ustensiles en bambou, la vannerie, la musique et le cinéma. | UN | 993- الصناعات الثقافية - من خلال هذا البرنامج، تساعد اللجنة الوطنية للثقافة والفنون على تنمية الصناعات والمنتجات الحرفية التي ينفرد بها كل مجتمع والتي تشكل جزءاً لا يتجزأ من ثقافته، وذلك يشمل الحياكة، وصناعة الفخار، وصناعة أدوات من الخيزران، وصناعة السِلال، والموسيقى، والأفلام. |
Par le biais de ce type d’activités, l’UNESCO continuera à participer aux mécanismes interinstitutions de suivi des décisions des grandes conférences des Nations Unies, et en particulier du Programme d’action de la CIPD. | UN | ١٦ - وأضافت أن اليونسكو ستواصل من خلال هذا النوع من اﻷنشطة المشاركة في اﻵليات المشتركة بين المؤسسات المعنية بمتابعة قرارات المؤتمرات الرئيسية لﻷمم المتحدة، وبصورة خاصة برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
du développement 2. L'appui à la coopération technique fourni par le biais de ce Service est multidisciplinaire et englobe la planification et la gestion macro-économique, l'élaboration de stratégies et de politiques de développement socio-économique et l'élaboration et l'exécution de programmes d'action régionaux (sous-nationaux) et locaux. | UN | ٢ - يتسم دعم التعاون التقني الذي يتم من خلال هذا الفرع من فروع اﻹدارة بالشمول، حيث يشمل تخطيط الاقتصاد الكلي وإدارته، ووضع استراتيجيات وسياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وإعداد برامج العمل اﻹقليمية )دون الوطنية( والمحلية وتنفيذها. |
Un dialogue avec tous les participants au PCT aidera à mieux faire connaître les problèmes et à renforcer la détermination d'améliorer l'efficacité de l'assistance technique assurée par le biais de ce programme. | UN | وسينظم حوار مع جميع المشاركين في برنامج المشورة التقنية للمساهمة في إذكاء الوعي بالقضايا وتعزيز الالتزام بزيادة فعالية المساعدة التقنية المقدمة عن طريق هذا البرنامج. |
Par le biais de ce centre, le Ministère proposera à l'industrie des services d'essais et d'autres services connexes; il conduira des programmes de formation et des campagnes de diffusion de l'information; il facilitera les transferts technologiques en direction de l'industrie; et il développera et maintiendra des réseaux industriels régionaux de services et de technologie du conditionnement, avant tout destinés aux PME. | UN | وعن طريق هذا المركز، ستتيح الوزارة للقطاع الصناعي خدمات الاختبار والخدمات ذات الصلة؛ وستنفذ برامج تدريبية وتقوم بحملات لنشر المعلومات؛ وستيسر نقل التكنولوجيا إلى القطاع الصناعي؛ وستنمي وتصون شبكات الصناعة الإقليمية المختصة بتكنولوجيا وخدمات التغليف، ولا سيما لأجل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
655. Par le biais de ce programme, les ex-propriétaires défaillants ou les ayants droit occupant des biens saisis ou acquis par le Fonds PAG-IBIG se voient accorder la possibilité de racheter le bien immobilier saisi, soit comptant, soit à crédit. | UN | 655- تتاح، عن طريق هذا البرنامج، للملاك السابقين أو الورثة المتأخرين في السداد الذين يشغلون ممتلكـات احتُجِزَ الرهن العقاري المتعلق بها أو ممتلكات مكتسبة تابعة للصندوق التعاوني للتنمية المنزلية، فرصة لإعادة شراء هذه الممتلكات إما نقداً أو على دفعات. |
Le secrétariat diffuserait ces informations à toutes les Parties sous une forme adéquate, sous réserve de certaines limites quant au volume des données à transmettre par le biais de ce mécanisme. | UN | وتعمم اﻷمانة هذه المعلومات على جميع اﻷطراف في شكل مناسب، رهناً ببعض القيود على حجم المادة الواجب نقلها عن طريق هذه اﻵلية. |
123. L'Agence djiboutienne de l'information (ADI) créée en 1978, mais dynamisée en 1999, tient un site Internet et insère des nouvelles ou des dépêches sur le pays par le biais de ce nouveau moyen de communication électronique. | UN | 123- وتتيح وكالة الأنباء الجيبوتية التي أُنشئت في عام 1978 وعُزّزت في عام 1999، موقعاً على شبكة الإنترنت يتضمن أخباراً ومقالات تتعلق بشؤون البلد عن طريق هذه الأداة الجديدة من أدوات الاتصال الإلكتروني. |
Par le biais de ce ministère, le gouvernement a entrepris une réforme du secteur avec l'élaboration et l'adoption d'une politique nationale de l'eau ainsi que d'une loi portant code de l'eau pour la mise en œuvre de cette politique, la formulation d'un plan national de gestion intégrée des ressources en eau (PANGIRE) et d'un plan d'action national du secteur de l'eau et de l'assainissement (PANSEA) ; | UN | وشرعت الحكومة عن طريق هذه الوزارة في إصلاح للقطاع بإعداد واعتماد سياسة وطنية للمياه فضلاً عن قانون يتعلق بالمياه من أجل تنفيذ هذه السياسة وإعداد خطة وطنية للإدارة المتكاملة لموارد المياه وخطة عمل وطنية لقطاع المياه والصرف الصحي؛ |