Comme il s'agit du premier rapport de la Namibie, le Gouvernement, par le biais du Département de la condition féminine, a rédigé un texte aussi complet et détaillé que possible. | UN | وﻷن هذا هو أول تقرير قطري لناميبيا، فقد عملت الحكومة من خلال إدارة شؤون المرأة، على أن يصدر التقرير بأكبر درجة من الدقة والتفصيل. |
Dans son pays, l'Ambassadeur Erdenechuluun a également participé aux activités des Nations Unies par le biais du Département des organisations internationales du Ministère des affaires étrangères, qu'il a dirigé de 1988 à 1990. | UN | وينخرط السفير أردنشولون ببلده في أنشطة اﻷمم المتحدة من خلال إدارة المنظمات الدولية التابعة لوزارة الشؤون الخارجية، وهي اﻹدارة التي ترأسها من عام ٨٨٩١ إلى عام ٠٩٩١. |
Dans le même esprit, nous avons continué à coopérer étroitement avec l'ONU par le biais du Département des affaires de désarmement, maintenant fermement établi sous la direction de l'Ambassadeur Nobuyasu Abe. | UN | ومن نفس المنطلق، نواصل تعاوننا المستمر عن كثب مع الأمم المتحدة من خلال إدارة شؤون نزع السلاح، التي رسخت أقدامها الآن بقيادة السفير نوبوياسو آبي. |
À notre avis, la session de 1995 du Conseil économique et social offre une bonne occasion de passer en revue les questions qui s'appuient sur un rapport émanant des membres du Comité permanent interinstitutions, par le biais du Département des affaires humanitaires. | UN | وفي رأينا، أن دورة عام ١٩٩٥ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تتيح فرصة طيبة لاستعراض هذه المسائل على أساس تقرير يقدمه أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Le Gouvernement, par le biais du Département des services sociaux, a institué un prêt sans intérêt d'un montant plafonné à 25 000 taka pour favoriser le travail indépendant des personnes handicapées. | UN | واعتمدت الحكومة، عن طريق إدارة الخدمات الاجتماعية، قرضاً بدون فائدة تصل قيمته إلى 000 25 تاكا للأشخاص ذوي الإعاقة العاملين في مهن حرة. |
Des conseils gratuits leur sont aussi offerts et celles qui ont besoin d'une aide psychiatrique peuvent s'adresser à l'hôpital psychiatrique national par le biais du Département des affaires féminines. | UN | وتقدم أيضا في هذه الجلسات المشورة مجانا للنساء، وإذا دعت الضرورة امرأة لطلب مساعدة نفسية، فهي تلتمسها، من خلال إدارة شـؤون المرأة، من المستشفى الوطني للأمراض النفسية. |
Il a indiqué également que le Ministère du travail et de la protection sociale avait élaboré, par le biais du Département du perfectionnement des compétences, des stratégies, y compris des programmes de formation professionnelle des femmes, pour améliorer les connaissances et les compétences des femmes des zones rurales. | UN | ويشير تقرير الحكومة كذلك إلى أن وزارة العمل والرعاية الاجتماعية قامت من خلال إدارة تنمية المهارات، بوضع استراتيجيات، بما فيها برامج التدريب المهني للمرأة، ترمي إلى تحسين معارف ومهارات المرأة في المناطق الريفية. |
Au cours de la période considérée, 20 postes de jeune expert francophone ont été financés par l'Agence intergouvernementale de la francophonie (AIF) et mis à la disposition d'une quinzaine de départements du Secrétariat ou d'institutions du système des Nations Unies par le biais du Département des affaires économiques et sociales (DESA). | UN | وتم خلال الفترة قيد الاستعراض تمويل 20 وظيفة لخبراء شبان بواسطة الوكالة الحكومية الدولية التابعة للمنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية وأتيحت خدماتهم إلى عشرات الإدارات بالأمانة العامة أو لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
1. Adresse ses remerciements au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour l'appui qu'il apporte au secrétariat par le biais du Département des affaires économiques et sociales et du Département de la gestion; | UN | 1- يعرب عن تقديره للأمين العام للأمم المتحدة لما يقدمه من دعم إلى الأمانة من خلال إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وإدارة الشؤون الإدارية؛ |
Outre la réforme de l'enseignement primaire, qui va rendre ce dernier accessible à l'ensemble des enfants en âge de scolarisation, l'État met en œuvre des programmes d'alphabétisation dans les zones rurales, par le biais du < < Département d'alphabétisation et d'éducation des adultes > > et, plus particulièrement, de 1 568 centres de promotion sociale dans l'ensemble du pays. | UN | وبالإضافة إلى إصلاح التعليم الأولي لجعله متاحا لجميع الأطفال الذين في سن الدراسة، تنفذ الحكومة برنامجا لمحو الأمية في المناطق الريفية من خلال إدارة محو الأمية وتعليم الكبار، باستخدام نحو 568 1 مركزا من مراكز التقدم الاجتماعي في كافة أنحاء البلد. |
Au cours des quatre années passées, le Gouvernement des Tuvalu a, par le biais du Département des affaires féminines, maintenu sa subvention annuelle de 10 000 dollars australiens au Conseil national des femmes. | UN | 18- وخلال السنوات الأربع الماضية، واصلت حكومة توفالو، من خلال إدارة شؤون المرأة، تقديم منحتها السنوية البالغة 000 10 دولار أسترالي لمجلس توفالو الوطني للمرأة. |
Ces dernières années, le Secrétaire général a coopéré étroitement, par le biais du Département des affaires politiques en particulier, avec les principales parties nationales, régionales et internationales intéressées en vue de favoriser un règlement rapide et pacifique du conflit au Népal dans le cadre d'un dialogue national ouvert à tous. | UN | 2 - على مدى السنوات العديدة الماضية، اشترك سلفي بشكل وثيق، من خلال إدارة الشؤون السياسية بالدرجة الأولى، مع العناصر الفاعلة الرئيسية الوطنية والإقليمية والدولية، في جهد يستهدف تشجيع التوصل إلى تسوية مبكرة وسلمية للصراع في نيبال من خلال عملية حوار وطني شاملة. |
Je vous demande donc, Monsieur le Secrétaire général, et par votre entremise je demande au Conseil de sécurité, de proroger le mandat du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone, tel qu'il est actuellement structuré et avec le même lien institutionnel avec le Secrétariat des Nations Unies, par le biais du Département des opérations de maintien de la paix, pour une année supplémentaire à compter de fin décembre 2007. | UN | وإنني لذلك أطلب، ومن خلالك إلى مجلس الأمن، تمديد وجود مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون بهيكله الحالي، وبنفس الصلة المؤسسية مع الأمانة العامة من خلال إدارة عمليات حفظ السلام، لمدة سنة واحدة أخرى بعد نهاية كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Depuis plusieurs années, mon prédécesseur travaille en relation étroite, essentiellement par le biais du Département des affaires politiques, avec des acteurs clefs aux niveaux national, régional et international afin de faciliter la résolution pacifique et rapide de la crise grâce à un processus ouvert de dialogue national. | UN | 9 - على مدى السنوات العديدة الماضية، اشترك سلفي بشكل وثيق، من خلال إدارة الشؤون السياسية بالدرجة الأولى، مع العناصر الفاعلة الرئيسية الوطنية والإقليمية والدولية، في جهد يستهدف تشجيع التوصل إلى تسوية مبكرة وسلمية للأزمة من خلال عملية حوار وطني شاملة. |
Par le biais du Département des affaires politiques, l'ONU a aidé l'Union africaine à développer son cadre de prévention des conflits sur le continent, qui vise à harmoniser les efforts de l'Union africaine avec ceux des communautés économiques régionales. | UN | 6 - وما فتئت الأمم المتحدة، من خلال إدارة الشؤون السياسية، تقدم المساعدة إلى الاتحاد الأفريقي في وضع إطاره المتعلق بمنع نشوب النزاعات في القارة، والذي يسعى لتنسيق جهود الاتحاد الأفريقي مع الجهود التي تبذلها الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Chacune compte six membres en titre qui sont les chefs de district des départements des ministères des collectivités locales et du logement, de l'éducation, du développement communautaire et des services sociaux, de la santé, de l'énergie et de la mise en valeur de l'eau (par le biais du Département des eaux) et de l'agriculture, de l'alimentation et de la pêche. | UN | وتتألف كل لجنة من ستة أعضاء رئيسيين هم رؤساء المقاطعات في الإدارات التابعة لوزارة الحكم المحلي والإسكان؛ ووزارة التعليم؛ ووزارة التنمية المحلية والخدمات الاجتماعية؛ ووزارة الصحة؛ ووزارة تنمية الطاقة والمياه (من خلال إدارة شؤون المياه)؛ ووزارة الزراعة والأغذية ومصايد الأسماك. |
Le Secrétariat de l'ONU, par le biais du Département des affaires politiques, continue de renforcer sa coopération avec des organisations telles que l'OEA, la Commission européenne et le secrétariat du Conseil de l'Europe, en procédant à des échanges de données d'expérience sur la diplomatie préventive et le règlement des conflits et en ayant recours au dialogue de responsable à responsable. | UN | 82 - تواصل الأمانة العامة للأمم المتحدة، من خلال إدارة الشؤون السياسية، تعزيز تعاونها مع منظمات مثل منظمة البلدان الأمريكية والمفوضية الأوروبية وأمانة مجلس أوروبا، في تبادل الخبرات بشأن الدبلوماسية الوقائية وتطبيق نهج منع نشوب النزاعات، وإجراء ما يسمى المناقشات " بين المكاتب " . |
Le Gouvernement propose, par le biais du Département des ressources humaines et de la formation, des bourses de formation professionnelle, grâce à des fonds obtenus auprès de différents gouvernements et organisations. | UN | وتقدم الحكومة، عن طريق إدارة شؤون الأفراد والتدريب منحاً دراسية ومعلومات عن المنح الدراسية للتدريب المهني، وتتواصل بصورة وثيقة مع بعض الحكومات والمنظمات لضمان الأموال اللازمة للتدريب المهني. |
Le Gouvernement offre aussi un appui aux experts associés par le biais du Département des affaires économiques et sociales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة أيضاً دعمها إلى الخبراء المعاونين عن طريق إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة. |
17. Depuis le début de 1992 jusqu'à la création du Département des services d'appui et de gestion pour le développement, les activités de coopération technique de l'Organisation des Nations Unies ont été menées par le biais du Département du développement économique et social. | UN | ١٧ - ومنذ مطلع عام ١٩٩٢ وحتى انشاء إدارة دعم التنمية والخدمات الادارية، كما يتم تنفيذ أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التعاون التقني عن طريق إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
La Women's Missionary Society of the African Methodist Episcopal Church prend très au sérieux son affiliation auprès des Nations Unies et fait tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir le travail du Conseil Économique et Social, en diffusant par ailleurs les informations obtenues par le biais du Département de l'information. | UN | وتنظر جمعية التبشير النسائية التابعة للكنيسة الأسقفية الميثودية الأفريقية إلى علاقاتها بالأمم المتحدة بمنتهى الجدية، وتبذل كل جهد لتعزيز أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ونشر المعلومات التي تحصل عليها عن طريق إدارة شؤون الإعلام. |