ويكيبيديا

    "le biais du renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طريق بناء
        
    • خلال بناء
        
    • طريق تعزيز
        
    • خلال تزايد
        
    L'APD peut également mettre en marche le mécanisme d'attraction des fonds privés par le biais du renforcement des infrastructures. UN إن المساعدة الإنمائية الرسمية يمكنها أيضا أن تكون حافزا لجذب الأموال الخاصة عن طريق بناء البنية الأساسية.
    - Prêtant son concours à la coopération technologique, en particulier par le biais du renforcement des capacités dans les pays en développement. UN - تقديم المساعدة في التعاون التكنولوجي، وخاصة عن طريق بناء القدرات في البلدان النامية.
    Le Conseil vise à aider les gens à s'aider eux-mêmes par le biais du renforcement des capacités et du réseautage, à la fois entre eux et avec le secteur public. UN وتسعى المنظمة إلى مساعدة الأشخاص على مساعدة أنفسهم من خلال بناء القدرات والتواصل، سواء فيما بينهم أو مع القطاع العام.
    Des prestations de développement des institutions par le biais du renforcement des capacités des officiers de police judiciaire et des juges sont également offertes. UN وتساعد أيضا في تطوير المؤسسات من خلال بناء القدرات فيما يتعلق بالموظفين القضائيين والقضاة.
    :: Les partenaires de développement doivent compléter les efforts déployés par les pays d'Afrique par le biais du renforcement des lois nationales contre l'utilisation de leurs territoires à des fins de blanchiment d'argent et interdire à leurs institutions bancaires de détenir des biens mal acquis. UN :: ينبغي للشركاء في التنمية استكمال جهود البلدان الأفريقية عن طريق تعزيز التشريعات الوطنية لمنع استخدام اختصاصاتها في غسل الأموال، ومنع مؤسساتها المصرفية من الاحتفاظ بالثروات المشبوهة.
    Sa mise en oeuvre s'effectue par le biais du renforcement de la gestion axée sur les résultats et de son intégration à l'ensemble des programmes et structures de l'organisation. UN وينفذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات عن طريق تعزيز الإدارة التي تسعى إلى تحقيق الأهداف وأخذها في الحسبان في جميع أنحاء الصندوق، على المستويين البرنامجي والتنظيمي.
    La croissance des économies émergentes a induit des synergies avec d'autres pays en voie de développement, par le biais du renforcement des relations commerciales, des flux de capitaux et de la coopération économique Sud-Sud. UN وقد أسفر نمو الاقتصادات الناشئة أيضا عن قيام علاقات تفاعل مع سائر البلدان النامية، من خلال تزايد الصلات التجارية وتدفق رؤوس الأموال والتعاون الاقتصادي فيما بين بلدان الجنوب.
    Les pays qui tirent profit de la mondialisation devraient enrayer le déclin de l’APD et fournir une assistance par le biais du renforcement des capacités et du transfert de technologie. UN وينبغي أن تعكس البلدان المستفيدة من العولمة الاتجاه إلى هبوط المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأن تقدم المساعدة عن طريق بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    Sur la base de cette expérience, un élément a été inclus dans le plan de travail de 1999 dans le dessein d'encourager activement l'intégration des femmes dans les structures et les programmes par le biais du renforcement des capacités de diverses institutions. UN وهذه التجربة هي التي أدت إلى إضافة عنصر في خطة العمل لسنة 1999 يستهدف التشجيع النشط لإشراك المرأة في المجرى الرئيسي للهياكل والبرامج عن طريق بناء القدرات لدى مؤسسات مختلفة.
    Nous devons notamment honorer nos obligations respectives découlant des traités internationaux pertinents et renforcer les partenariats internationaux par le biais du renforcement des capacités des pays et de l'assistance technique, tout en respectant le principe de souveraineté. UN وهذا يشمل الوفاء بالالتزامات المنوطة بنا بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة وتعزيز الشراكات الدولية عن طريق بناء القدرات والمساعدة الفنية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ السيادة.
    Le rôle des centres consiste à aider les pays en développement et les pays à économie en transition au sein de leur propre région, par le biais du renforcement des capacités pour une gestion écologiquement rationnelle, à atteindre les objectifs de la Convention. UN يتمثل دور هذه المراكز في مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال داخل أقاليمها، وعن طريق بناء القدرات للإدارة السليمة بيئياً على تحقيق أهداف الاتفاقية.
    L'une des fonctions importantes de la Commission consiste à définir et à traiter les problèmes et les besoins nouveaux de la fonction publique ainsi qu'à encourager la mise en valeur des ressources humaines et le transfert de compétences par le biais du renforcement des capacités et de la formation organisée tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. UN كما أنها مسؤولة عن التعيينات والنقل والترقيات والانضباط بين كل الموظفين المدنيين، وتلعب دوراً هاماً في تحديد القضايا الناشئة والاحتياجات المتغيرة للموظفين ومعالجتها، وفي الوقت ذات تعزز التنمية البشرية ونقل المهارات عن طريق بناء القدرات والتدريب المنظم داخل البلاد وخارجها.
    Certaines Parties telles que les Pays—Bas ont fait observer que le transfert de technologies " immatérielles " par le biais du renforcement des capacités, de la formation et de la recherche faisait partie intégrante de l'aide au transfert de technologie. UN ولاحظ بعض اﻷطراف، مثل هولندا، أن نقل التكنولوجيا " اﻹجرائية " عن طريق بناء القدرات، والتدريب، والبحوث، يعد جزءاً لا يتجزأ من مساعدة عملية نقل التكنولوجيا.
    Le PNUD apporte également son concours au Ministère des finances pour le suivi et la gestion de la dette extérieure de la Géorgie et l'instauration d'un environnement propice à l'investissement, par le biais du renforcement de la capacité du Centre des investissements du pays. UN ويقدم البرنامج الدعم لوزارة المالية في رصد الدين الخارجية لجورجيا وإدارته، وفي تهيئة بيئة مواتية للاستثمار من خلال بناء قدرات مركز الاستثمار في جورجيا.
    L'Assemblée générale doit continuer d'œuvrer pour une définition complète de la responsabilité à protéger, et traiter la question de la sécurité humaine par le biais du renforcement des capacités. UN وينبغي أن تواصل الجمعية العامة العمل من أجل وضع تعريف شامل للمسؤولية عن الحماية وعليها أن تعالج موضوع أمن الإنسان من خلال بناء القدرة.
    Coopération avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux organisations non gouvernementales (ONG) UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Collaboration avec les organisations de la société civile par le biais du renforcement des capacités, de la formation, de la participation aux activités nationales et régionales et de la fourniture de documentation aux ONG UN العمل مع منظمات المجتمع المدني من خلال بناء القدرات والتدريب، والمشاركة في الأنشطة الوطنية والإقليمية وتزويد المنظمات غير الحكومية بالوثائق
    Notre approche régionale face à la menace terroriste est axée sur un programme continu consistant à établir une coopération qui profite à tous par le biais du renforcement des capacités de lutte contre le terrorisme. UN نهجنا الإقليمي بالتصدي للتهديد الإرهابي يتركز على برنامج مستدام لبناء التعاون المفيد بصورة متبادلة، من خلال بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    Il faudrait également s'attacher à réduire les dépenses administratives des secrétariats afin de libérer des ressources pour la mise en œuvre des accords multilatéraux sur l'environnement au niveau national, y compris par le biais du renforcement des capacités. UN وينبغي أن يرمي أيضاً إلى خفض التكاليف الإدارية للأمانات بغية تحرير الموارد من أجل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف على المستوى الوطني، بما في ذلك من خلال بناء القدرات.
    20. La mise en oeuvre de l'Agenda et la promotion de politiques et programmes de lutte contre la pauvreté par le biais du renforcement de la sécurité sociale ont reçu une attention particulière. UN ٢٠ - وأولي اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل للمنطقة وتعزيز السياسات والبرامج الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر عن طريق تعزيز الضمان الاجتماعي.
    Ces interventions doivent dépasser le cadre de la simple déclaration et ne pas se concentrer uniquement sur la capitale mais aussi bénéficier aux PME de toutes les provinces et de tous les districts, par le biais du renforcement des activités de promotion du commerce entreprises par les méso et les microinstitutions. UN ولا ينبغي لهذه التدخلات أن تقتصر على خطاب النوايا وأن تركز على عاصمة البلد فقط، بل ينبغي أن تطال أيضاً المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جميع المحافظات والمقاطعات عن طريق تعزيز أنشطة النهوض بالأعمال التجارية للمؤسسات الصغيرة والوسطى.
    20. Consolider la coopération scientifique et technique entre l'AIEA et les pays africains notamment par le biais du renforcement de l'Accord AFRA et son intégration graduelle au NEPAD ; UN 20- دعم التعاون العلمي والتقني بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والبلدان الأفريقية لا سيما عن طريق تعزيز اتفاق أفرا وإدماجه التدريجي في مبادرة نيباد.
    La croissance de ces économies a également eu des retombées positives pour d'autres pays en développement, par le biais du renforcement des relations commerciales, des flux de capitaux et de la coopération économique Sud-Sud. UN وقد أسفر نمو هذه الاقتصادات أيضاً عن آثار غير مباشرة إيجابية بالنسبة للبلدان النامية، من خلال تزايد الصلات التجارية وتدفّقات رؤوس الأموال والتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد