ويكيبيديا

    "le biddh" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان
        
    • مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع
        
    Rapports des séminaires sur la dimension humaine organisés par le BIDDH : UN تقارير الحلقات الدراسية التي نظمها مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والتي تتناول البعد الإنساني:
    le BIDDH n'a pas déployé d'observateurs en Tchétchénie le jour de l'élection. UN ولم يقم مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان بنشر أي مراقبين في الشيشان يوم الانتخابات.
    le BIDDH a fourni des formateurs. UN ووفر أيضا مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان المدربين.
    Ainsi, le HCR et le BIDDH conduiront ensemble en 2001 des sessions de formation à l'intention des autorités frontalières concernant les questions d'asile et de trafic. UN ففي عام 2001 على سبيل المثال، ستعقد المفوضية دورات تدريبية مشتركة مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان للسلطات الحدودية في مسائل اللجوء والاتجار.
    Le Ministère de l'intérieur et le BIDDH mettent actuellement en œuvre un projet commun sur le rôle de la police dans la protection des femmes contre la violence familiale. UN وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي.
    11. Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés coopère avec le BIDDH et la mission de l’OSCE en Géorgie pour préparer le retour des Ossétiens dans leurs foyers en Géorgie. UN ١١ - وتعمل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومع بعثتها الميدانية الموفدة الى جورجيا، في اﻹعداد لعودة اﻷوسيتيين الى ديارهم في جورجيا.
    Huit semaines après la fin du processus, le BIDDH de l'OSCE publiera un rapport définitif complet qui comportera notamment des recommandations. UN وسيُصدر مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان تقريرا نهائيا شاملا يتضمن توصيات بما يمكن إدخاله من تحسينات، وذلك بعد ثمانية أسابيع من انتهاء العملية الانتخابية.
    le BIDDH/OSCE note que la Constitution et la législation continuent de restreindre indûment la liberté d'expression et d'association et les droits électoraux. UN وأشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى أن الدستور والتشريع لا يزالان يحدان بغير حق حريتي التعبير وتكوين الجمعيات والحقوق الانتخابية.
    À l'issue de la Conférence, un processus de consultation a été entamé avec le BIDDH afin d'étudier l'avenir de la coopération et la rationalisation des demandes d'établissement de rapports adressées aux États. UN وفي أعقاب المؤتمر، بدأت عملية من المشاورات مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من أجل استكشاف سبل التعاون مستقبلا ومناقشة موضوع ترشيد طلبات إعداد التقارير التي تقدم إلى الدول.
    Le HCDH et le BIDDH établissent conjointement des documents d'information sur les liens existant entre les droits de l'homme et le terrorisme qui seront utilisés pour les programmes de formation. UN وتتولى المفوضية بالاشتراك مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إعداد مواد إعلامية عن العلاقة بين حقوق الإنسان والإرهاب من أجل استخدامها في البرامج التدريبية.
    le BIDDH, entre autres, s'était vu confier la tâche de servir de centre de collecte d'informations et d'observatoire des incidents provoqués par le racisme, la xénophobie, l'antisémitisme et l'intolérance. UN وكان مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان من بين الجهات المكلفة بالعمل كمركز لجمع المعلومات وبرصد الحوادث التي تقع بدافع العنصرية وكره الأجانب ومعاداة السامية والتعصب.
    En élaborant son programme sur la tolérance et la nondiscrimination, le BIDDH avait concentré ses efforts sur la compréhension de la nature des activités entreprises par d'autres organisations. UN وركز مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان جهوده، لدى وضع برنامجه المتعلق بالتسامح وعدم التمييز، على فهم نوعية الأنشطة التي تضطلع بها المنظمات الأخرى.
    Le Haut-Commissariat a participé activement à cette réunion et examiné avec le BIDDH de futures possibilités de coopération. UN واشتركت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بنشاط في الاجتماع وأجرت مناقشات ثنائية بشأن تعاونها في المستقبل مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    le BIDDH n'a pas eu connaissance de mesures particulières prises pour appliquer ces recommandations. UN وليس لدى منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان علم بأي إجراءات محددة اتخذت لتنفيذ هذه التوصيات.
    En mars également, le HCDH a participé, avec le BIDDH de l'OSCE, à un atelier sur la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte contre le terrorisme, tenu à Copenhague. UN وفي شهر آذار/مارس أيضاً، شاركت المفوضية في كوبنهاغن في حلقة عمل لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان عن حماية حقوق الإنسان في خضم مكافحة الإرهاب.
    Elle a également participé à la réunion sur la mise en œuvre de la dimension humaine organisée par le BIDDH à Varsovie, en septembre 2002. UN 2002. كما شاركت في اجتماع " تطبيق الأبعاد الإنسانية " ، الذي نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان في وارسو في أيلول/سبتمبر 2002.
    Les 15 et 16 octobre, à Berlin, le BIDDH a tenu sa première conférence consacrée exclusivement aux moyens de lutter contre la traite dans les pays de destination. UN وفي يومي 15 و16 تشرين الأول/أكتوبر عقد مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمره الأول مركِّزاً فقط على ردود الفعل على الاتجار بالأشخاص في بلدان المقصد.
    le BIDDH/OSCE note que le cadre juridique existant n'est pas favorable à l'intégration des migrants. UN ٦٥- أشار مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا إلى أن الأطر القانونية التركية لتدابير إدماج المهاجرين لا تيسر الاندماج.
    le BIDDH s'attache en outre à combattre la discrimination contre les Roms, par l'intermédiaire des travaux du Point de contact pour les questions liées aux Roms et aux Sintis. UN ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان ملتزم أيضاً بمكافحة التمييز العنصري ضد الروما، من خلال أعمال جهة الاتصال فيما يتعلق بقضايا الروما والسنتي.
    Le Conseil de l'Europe, le BIDDH et le HautCommissariat ont organisé une réunion commune sur la question de la création de cet organe de liaison (Varsovie, 5 septembre 2006). UN ونظَّم مجلس أوروبا، ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والمفوضية اجتماعاً مشتركاً لبحث مسألة إقامة جهة الوصل السالفة الذكر (وارسو، 5 أيلول/سبتمبر 2006).
    Le 29 juin, le Comité directeur a siégé en permanence à Rome depuis l'ouverture des bureaux de vote jusqu'à la conclusion des opérations de vote en Albanie et est resté en contact direct avec le quartier général de la Force à Tirana et, en particulier, avec le bureau spécial mis en place à Tirana en coordination avec le BIDDH de l'OSCE. UN وفي ٩٢ حزيران/يونيه، ظلت اللجنة التوجيهية في حالة انعقاد دائم في روما من وقت فتح مراكز الاقتراع حتى إنتهاء عمليات التصويت في ألبانيا وبقيت على اتصال مباشر بمقر القوة في تيرانا، ولا سيما بالمكتب الخاص الذي أنشئ في تيرانا بالتنسيق مع مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد