ويكيبيديا

    "le bien-être socioéconomique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرفاه الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الرفاه الاقتصادي والاجتماعي
        
    L'épanouissement des femmes et des enfants grâce aux sports doit occuper une place importante dans notre quête visant à améliorer le bien-être socioéconomique de nos peuples. UN إن تنمية النساء والأطفال من خلال الرياضة يجب أن تشغـل مكانة خاصة في سعينا لتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا.
    Les incidences des changements climatiques sur le bien-être socioéconomique sont déjà très importantes. UN وقد كان أثر تغير المناخ على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي كبيرا بالفعل.
    La privation de son droit fondamental à avoir un État suite à l'occupation israélienne continue d'affecter sérieusement le bien-être socioéconomique de la population palestinienne de Gaza et de la Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est. UN ويؤثر حرمانه من حقه الأساسي في إقامة دولة بسبب الاحتلال الإسرائيلي المستمر تأثيرا خطيرا على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للسكان الفلسطينيين في غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية.
    L'enquête serait conçue dans l'optique de la nécessité de disposer de données chronologiques régulières portant sur de plus longues périodes concernant le bien-être socioéconomique des ménages en vue de suivre en permanence l'évolution de la pauvreté. UN وستصمم الدراسة الاستقصائية في سياق المتطلبات لاستخدام بيانات سلاسل زمنية عادية وطويلة الأجل بشأن الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأسر المعيشية لأغراض رصد حالة الفقر الحالية.
    Il faut cependant rappeler qu’il est impossible de continuer à rapatrier des réfugiés après un conflit si ce rapatriement ne s’accompagne pas de mesures visant à rétablir l’ordre et la sécurité, la paix et le bien-être socioéconomique des réfugiés. UN بيد أنه يلزم التأكيد أنه لا يمكن استدامة العودة الى الوطن في نهاية أي صراع، ما لم تواكبها تدابير تكميلية تهدف الى إقرار اﻷمن والقانون والنظام والسلام وتحقيق الرفاه الاقتصادي والاجتماعي للعائدين.
    b) Grandes orientations: favoriser l'efficacité des marchés pour le bien-être socioéconomique des consommateurs; UN (ب) الرؤية. الدفاع عن مبدأ كفاءة السوق لتحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمستهلك؛
    27. La Tunisie a noté la création récente du Conseil consultatif, institution indépendante qui joue un rôle positif dans l'élaboration de propositions visant à améliorer le bien-être socioéconomique et politique du pays. UN 27- وأشارت تونس إلى إنشاء المجلس الاستشاري مؤخراً، وهو مؤسسة مستقلة تقوم بدور إيجابي في صياغة المقترحات الرامية إلى الإسهام في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والسياسي في البلد.
    Ainsi, il est possible d'améliorer le bien-être socioéconomique des communautés touchées par les mines en englobant les activités de déminage dans les programmes de développement. UN وبهذه الطريقة، يمكننا تحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات المتضررة بالألغام من خلال إدماج أنشطة الإجراءات المتعلقة بالألغام في برامج التنمية.
    242. Les fluctuations macroéconomiques à court terme affectent de plus en plus le bien-être socioéconomique des populations de tous les pays du monde. UN 242 - ثؤثر تقلبات الاقتصاد الكلي القصيرة الأجل بشكل متزايد في الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص في البلدان في جميع أنحاء العالم.
    Les Ministres se sont dit favorables à la proposition de la République islamique d'Iran d'organiser prochainement une réunion ministérielle sur les sciences et technologies à Téhéran, afin d'améliorer l'efficacité du Mouvement et de tirer parti des sciences et technologies pour améliorer le bien-être socioéconomique des populations des États membres du Mouvement des pays non alignés. UN 539- رحَّب الوزراء باقتراح جمهورية إيران الإسلامية بعقد اجتماع بشأن العلم والتكنولوجيا على المستوى الوزاري في طهران في المستقبل القريب بهدف زيادة فعالية الحركة والاستفادة من العلم والتكنولوجيا لتدعيم الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوب الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Il convient également de continuer à progresser en ce qui concerne l'expansion de l'autorité de l'État, la décentralisation, la préparation des élections et les réformes structurelles visant à renforcer la gouvernance politique et économique et à lutter efficacement contre la corruption, dont les effets pèsent sur le bien-être socioéconomique et la sécurité du peuple congolais au quotidien. UN 85 - ومن الضروري أيضا إحراز المزيد من التقدم في بسط سلطة الدولة، وتحقيق اللامركزية، والاستعدادات الانتخابية، والإصلاحات الهيكلية الرامية إلى تعزيز الإدارة السياسية والاقتصادية ومكافحة الفساد بفعالية الذي ينال من الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للشعب الكونغولي وأمنه بشكل يومي.
    9. Outre qu'il a contribué à la chute du nombre de victimes, qui est passé de 2 027 par an en 2001 à 409 en 2011, le déminage a eu des retombées positives directes sur le bien-être socioéconomique des communautés rurales et urbaines. UN 9- وحققت عمليات التطهير فوائد مباشرة على صعيد الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمجتمعات الريفية والحضرية على السواء، فضلاً عن الإسهام في تخفيض عدد الإصابات السنوية من 027 2 إصابة في عام 2001 إلى 409 إصابة في عام 2011.
    Les chefs d'État, de gouvernement ou de délégation ont eu, dans une atmosphère cordiale et amicale, un échange de vues approfondi sur d'importantes questions régionales et mondiales d'intérêt commun en vue de promouvoir le bien-être socioéconomique des peuples de la région de l'OCE. UN أجرى رؤساء الدول/الحكومات/الوفود تبادلا متعمقا للآراء بشأن القضايا الإقليمية والعالمية الهامة التي تهم الجميع، بغية تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوب منطقة منظمة التعاون الاقتصادي في جو من الود والصداقة.
    3. Réaffirmons notre volonté de renforcer la coopération en matière de lutte contre la criminalité transnationale organisée, y compris le trafic illicite des armes légères, qui a un effet dévastateur sur le bien-être socioéconomique de la région, en particulier celui des États membres de la CARICOM et leurs peuples; UN 3 - نعيد تأكيد التزامنا بتعزيز التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي تطال آثاره المدمرة الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لمنطقتنا، ولا سيما في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي أوساط شعوبها؛
    Le Collège universitaire du Nord a été constitué en juillet 2004 avec pour mission de répondre aux besoins en éducation des autochtones et des résidents et résidentes du nord du Manitoba et d'accroître le bien-être socioéconomique dans le nord de la province (http://Web2.gov.mb.ca/laws/statutes/ccsm/u055f.php). UN :: أُنشئت " جامعة الشمال " في تموز/يوليه 2004، وكُلفت بمهمة تلبية الاحتياجات التعليمية للشعوب الأصلية والمانيتوبيين الشماليين، وتعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشمال مانيتوبا (http://web2.gov.mb.ca/laws/statutes/ccsm/u055e.php).
    Pour ce qui est du deuxième point de l'ordre du jour - mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques - le Nigéria convient que les objectifs ultimes des mesures de confiance sont, entre autres, de renforcer la paix et la sécurité internationales, d'améliorer les relations entre les États et de promouvoir le bien-être socioéconomique et culturel de tous les peuples du monde, et d'empêcher les guerres. UN وفيما يتعلق بالبند الثاني من جدول الأعمال - التدابير العملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية - تتفق نيجيريا على أن الأهداف النهائية لتدابير بناء الثقة، ضمن جملة أمور، هو تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحسين العلاقات بين الدول، وتعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي والثقافي لشعوب العالم، ومنع نشوب الحروب.
    Le Forum pour la Méditerranée occidentale demeure très attentif et favorable à la tenue de réunions ministérielles sectorielles et à l'implication de la société civile et du législateur dans des domaines qui influencent et déterminent le bien-être socioéconomique général de la région. UN ولا يزال منتدى غرب البحر الأبيض المتوسط يبدي اهتماما بالغا وتأييدا كبيرا لعقد الاجتماعات الوزارية القطاعية، وإشراك المجتمع المدني والبرلمانات في المجالات التي تؤثر في الرفاه الاقتصادي والاجتماعي العام للمنطقة وتحدِّده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد