ويكيبيديا

    "le bien-vivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الكريم
        
    • الرغيد
        
    • للمعيشة الكريمة
        
    Travail digne pour le bien-vivre en Équateur UN توفير العمل اللائق من أجل العيش الكريم في إكوادور
    L'emploi dans la Constitution et dans le Plan national pour le bien-vivre : lignes directrices UN مكانة العمالة في الدستور والخطة الوطنية للعيش الكريم: المبادئ التوجيهية للبرامج
    Progrès accomplis par l'emploi dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et leur lien avec le Plan national pour le bien-vivre UN التقدم المحرز في موضوع العمل في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وعلاقتها بالخطة الوطنية الإنمائية للعيش الكريم
    Elle a salué l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et les efforts réalisés dans le domaine du droit à l'éducation. UN ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم.
    Le Plan national pour le bien-vivre reconnaît aux peuples autochtones le droit à des pratiques sanitaires propres à leurs communautés, à l'éducation interculturelle, à la transmission de leur patrimoine culturel et à leur participation à la vie politique. UN وذكر أن الخطة الوطنية للمعيشة الكريمة تعترف بحق الشعوب الأصلية في الممارسات الصحية المجتمعية، وفي التعليم القائم على التبادل الثقافي، وفي نشر تراثهم الثقافي، وفي المشاركة السياسية.
    Objectif 6 : Les Boliviens se considèrent comme des frères et des sœurs car ils font partie d'une grande famille, sont devenus indépendants du pouvoir colonial et construisent un nouvel être humain complet pour le bien-vivre. UN :: الهدف السادس: في بوليفيا نشير إلى بعضنا البعض كأشقاء وشقيقات لأننا جزء من أسرة كبيرة، وقد حررنا أنفسنا من ربقة الاستعمار ونبني الكائن البشري الجديد الكامل سعياً إلى العيش الكريم.
    Pilier 2 : Socialisation et universalisation des services de base dans la souveraineté pour le bien-vivre UN الركيزة الثانية: تأميم وتعميم الخدمات الاجتماعية الأساسية المشفوعة بالسيادة سعياً للعيش الكريم
    Pilier 8 : Souveraineté alimentaire grâce à la bonne nutrition pour le bien-vivre UN الركيزة الثامنة: تحقيق السيادة الغذائية ببناء المعرفة التغذوية سعياً إلى العيش الكريم
    En conséquence, la Bolivie estime que le bien-vivre en harmonie avec la Terre Mère est l'essence de sa vision du développement. UN ولذلك، نقترح ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض` كجوهر لرؤيتنا الإنمائية.
    C'est pourquoi l'objectif 7 du Plan national pour le bien-vivre envisage notamment la construction d'espaces publics accessibles à tous. UN لذلك أُدرج في الهدف 7 من الخطة الوطنية للعيش الكريم بناء مرافق عامة يسهل على الجميع الوصول إليها.
    Certains pays privilégient le < < bien-vivre > > qui repose sur une conception holistique du développement visant à répondre aux besoins matériels, culturels et spirituels des sociétés dans un souci d'harmonie avec la nature. UN ويعتمد بعض البلدان نهجاً للعيش الكريم يُعتبر ضربا من التنمية الكلية يهدف إلى تحقيق الاحتياجات المادية والثقافية والروحية للمجتمعات في إطار الانسجام مع الطبيعة.
    Ce rapport met l'accent sur le modèle de développement global pour le bien-vivre, important précédent pour comprendre les progrès et les défis à relever sur la voie de la réalisation des engagements pris dans la Déclaration du Millénaire. UN ويركز هذا التقرير على النموذج الإنمائي الهادف إلى ' العيش الكريم`، الذي يمثل سابقة هامة لفهم أوجه التقدم وللتحديات المنتظرة في سبيل التقدم نحو الوفاء بالالتزام المقطوع في إعلان الألفية.
    le bien-vivre est directement lié au bien-être général des personnes, c'est-à-dire à des éléments de la vie de tous les jours et aux groupes sociaux avec lesquels elles ont des relations. UN ويتصل ' العيش الكريم` اتصالاً مباشراً برفاه الناس العام، أي بالعوامل الإضافية التي تشكل جزءاً من حياتهم اليومية ومن حياة الفئات الاجتماعية التي يترابطون معها.
    Parmi les principales mesures, on trouve le développement des conceptions et des méthodes dans le cadre de la loi no 300 relative à la Terre Mère et au développement complet pour le bien-vivre. UN وتشمل الإجراءات الرئيسية الإعداد النظري والمنهجي لاقتراحات داخلة في إطار القانون رقم 300 بشأن أُمنا الأرض والتنمية الشاملة لأغراض العيش الكريم.
    Il faut promouvoir l'accès sans entraves des populations et des peuples du monde à la technologie pour le bien-vivre. UN ونحن بحاجة إلى التشديد على الجانب الاجتماعي، لتعزيز حصول سكان العالم وشعوبه، دون أية قيود، على التكنولوجيا من أجل العيش الكريم.
    La paix est un facteur fondamental pour le bien-vivre, tel n'est pas le cas de la guerre, ni de la course aux armements, qui enrichissent un petit nombre de personnes et en tuent beaucoup. UN والسلام عامل جوهري من عوامل " العيش الكريم " ، على خلاف الحرب والتنافس على التسلح، اللذين يثريان القلة ويقتلان الكثرة.
    Dans ce contexte, le bien-vivre constitue une vision civilisatrice et culturelle et représente un mode culturel autre que le capitalisme et la modernité; il trouve son origine dans la vision du monde des nations et des peuples autochtones paysans et des communautés interculturelles et afro-boliviennes. UN وفي هذا السياق، فإن ' العيش الكريم` رؤية للتحضير وبديل ثقافي للرأسمالية والحداثة ناشئان عن رؤى للعالم بعيون الأمم والشعوب الأصلية والفلاحية والمجتمعات المتعددة الثقافات والأفرو - بوليفية.
    40. La Chine a salué le Plan national pour le bien-vivre, l'action de lutte contre la pauvreté et l'augmentation des dépenses sociales. UN 40- وأعربت الصين عن إعجابها بالخطة الوطنية للعيش الرغيد وبالحد من الفقر وزيادة الإنفاق الاجتماعي.
    Il a salué le Plan national pour le bien-vivre 2009-2013 et s'est félicité qu'il soit consacré dans la Constitution. UN وأعربت عن تقديرها لروح الخطة الوطنية للعيش الرغيد 2009-2013 ولتكريسها في الدستور.
    75. La Malaisie a pris note de la Constitution de 2008, de l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et des progrès concernant les droits de la femme. UN 75- وأحاطت ماليزيا علماً بدستور عام 2008 وبوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وبالتقدم الذي أُحرز في مجال حقوق المرأة.
    Le plan national de développement, intitulé < < Plan national de développement pour le bien-vivre 2009-2013 > > renferme 12 objectifs nationaux qui visent à garantir la réalisation d'un certain nombre de droits collectifs et d'autres droits. UN وتتضمن خطة التنمية الوطنية، المعنونة " الخطة الوطنية للمعيشة الكريمة 2009-2013 " ما عدده 12 هدفا وطنيا للاعتراف بعدد من الحقوق الجماعية وغيرها من الحقوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد