Les techniques les plus importantes utilisées dans les enquêtes concernant le blanchiment d'argent ou le financement du terrorisme et les infractions principales sont les suivantes : | UN | وأهم طرائق التحقيق في قضايا غسل الأموال أو تمويل الإرهاب والجرائم الأساسية هي: |
En ce sens, l'objectif de la loi est la lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs. | UN | وفي هذا الصدد، يتمثل هدف القانون المذكور في مكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية. |
Ils sont peu susceptibles de se livrer à des activités accessoires telles que le blanchiment d'argent ou la falsification de documents, mais ils font appel à des spécialistes en cas de besoin. | UN | ومع أن هذه الجماعات قلما تنخرط بنفسها في أنشطة تبعيّة مثل غسل الأموال أو تزوير الوثائق، فإنها تسعى إلى الاستعانة بمتخصصين لتقديم هذه الخدمات عند الحاجة. |
En particulier, l'absence de textes spécifiques sur le blanchiment d'argent ou le gel des comptes suspects constitue une faille importante qui peut être abusée par des groupes terroristes en toute impunité. | UN | كما أن الافتقار، على وجه الخصوص، إلى نصوص محددة بشأن غسل الأموال أو تجميد الحسابات المشبوهة يشكل ثغرة كبيرة قد تستغلها جماعات إرهابية دون عقاب. |
Certains des clients revendent les faux documents d'identité à des groupes criminels organisés ou à des terroristes pour faciliter la commission d'autres infractions, comme le trafic de drogues, le blanchiment d'argent ou la contrebande. | UN | ويبيع عملاء آخرون وثيقة التعريف الشخصية الزائفة إلى الجريمة المنظمة أو إلى إرهابيين لتسهيل ارتكاب جريمة أخرى، مثل الاتجار بالمخدرات، أو غسل الأموال أو الاتجار في المهربات. |
En l'absence de bonne gouvernance, la corruption peut devenir un problème grave même si le pays a promulgué une législation adéquate pour prévenir le blanchiment d'argent ou a mis en place des mécanismes efficaces de confiscation du produit d'activités. | UN | فبدون إدارة رشيدة يمكن توقع استمرار الفساد باعتباره مشكلة خطيرة حتى في بلد لديه قوانين جيدة لمكافحة غسل الأموال أو آليات فعالة للمصادرة. |
24. Des pays ont indiqué avoir inclus dans leur législation nationale des dispositions permettant la communication spontanée d'informations pour certaines infractions, telles que la traite des êtres humains, le blanchiment d'argent ou le financement du terrorisme. | UN | 24- وقال عدد من البلدان إنه أدرج أحكاما في قوانينه الوطنية تتيح تقديم المعلومات دون طلب مسبق فيما يتعلق بجرائم محددة، مثل الاتجار في البشر أو غسل الأموال أو تمويل الإرهاب. |
Inquiet de constater que, de plus en plus souvent, les groupes criminels organisés et, dans certaines circonstances, les groupes terroristes, recourent à l'enlèvement et à la séquestration, principalement à des fins d'extorsion pour asseoir leurs opérations criminelles et se livrer à d'autres activités illicites, comme le trafic d'armes ou de drogues, le blanchiment d'argent ou la traite des personnes, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تنامي جنوح الجماعات الإجرامية المنظمة، وكذلك الجماعات الإرهابية في ظروف معيّنة، إلى اللجوء إلى الاختطاف، خاصة لأغراض الابتزاز، بغية دعم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأسلحة النارية أو المخدرات أو غسل الأموال أو الاتجار بالأشخاص، |
Inquiet de constater que, de plus en plus souvent, les groupes criminels organisés et, dans certaines circonstances, les groupes terroristes, recourent à l'enlèvement et à la séquestration, principalement à des fins d'extorsion pour asseoir leurs opérations criminelles et se livrer à d'autres activités illicites, comme le trafic d'armes ou de drogues, le blanchiment d'argent ou la traite des personnes, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء تنامي جنوح الجماعات الإجرامية المنظمة، وكذلك الجماعات الإرهابية في ظروف معيّنة، إلى اللجوء إلى الاختطاف، خاصة لأغراض الابتزاز، بغية دعم عملياتها الإجرامية والقيام بأنشطة غير مشروعة أخرى مثل الاتجار بالأسلحة النارية أو المخدرات أو غسل الأموال أو الاتجار بالأشخاص، |
Comme il a été signalé dans la réponse aux paragraphes 11, 12 et 19, l'article 41 de la loi de coopération internationale en matière pénale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou de valeurs produit de la délinquance internationale et contre le financement du terrorisme définit les obligés financiers, parmi lesquels les compagnies d'assurances et de réassurance autorisées à opérer. | UN | على نحو ما أشير إليه في الرد على الفقرات 11 و 12 و 19، فإن المادة 41 من قانون التعاون الدولي في المسائل الجنائية ومنع غسل الأموال أو القيّم المتأتية من الجريمة الدولية ومنع تمويل الإرهاب تحدد الجهات المالية الخاضعة له، ومن بينها شركات التأمين وإعادة التأمين المرخصة. |
D'autre part, pour ce qui est des demandes internationales de gel de fonds, l'article 4 de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs produit de la délinquance internationale établit les conditions préalables pour l'acceptation de la coopération judiciaire internationale sous les réserves suivantes : | UN | ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بالطلبات الدولية لتجميد الأموال، تنص المادة 4 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية الشروط المسبقة لقبول التعاون القضائي الدولي، رهنا بما يلي: |
Néanmoins, selon ce qui est prévu aux articles 55 et 56 de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs provenant de la délinquance internationale, la coopération avec d'autres organismes étrangers équivalents n'est pas conditionnée par la nécessité d'accords écrits. | UN | بيد أنه تنص المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الدولي في المجال الجنائي ومكافحة غسل الأموال أو الأوراق المالية المتأتية من الجريمة الدولية على أن التعاون مع الهيئات الأجنبية المماثلة ليس مشروطا بإبرام اتفاقات مكتوبة. |
Les transferts télégraphiques font partie de l'activité courante des banques, et en ce sens la vérification du respect des règles et règlements quant à ces transferts passe par l'application de la loi de coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou des valeurs produits de la délinquance internationale. | UN | تشكل التحويلات البرقية جزءا من النشاط العادي للمصارف، وفي هذا السياق فإن التحقق من التقيد بالقواعد والأنظمة التي تحكم هذه التحويلات يخضع لتطبيق قانون التعاون الجزائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول المتأتية عن الإجرام الدولي. |
Le Gouvernement andorran continue, selon ce qui est prévu aux articles 55 et 56 de la loi de Coopération pénale internationale et de lutte contre le blanchiment d'argent ou valeurs provenant de la délinquance internationale, de coopérer avec d'autres organismes étrangers équivalents sans l'existence préalable d'un accord entre les deux parties. | UN | تستمر الحكومة الأندورية في التعاون مع الهيئات الأجنبية النظيرة الأخرى دون وجود اتفاق مسبق بين الطرفين، وذلك وفقا لما تنص عليه المادتان 55 و 56 من قانون التعاون الجنائي الدولي ومكافحة غسل الأموال أو الأصول المتأتية عن النشاطات الإجرامية الدولية. |
La Convention s'appliquerait à des cas où des infractions liées à l'identité servent à faciliter la traite de personnes, le trafic de migrants, le blanchiment d'argent ou d'autres formes de traite ou de trafic, même si la phase initiale des enquêtes ne met en évidence aucun lien manifeste outre l'appartenance au groupe lui-même. | UN | وتنطبق الاتفاقية على حالات تُرتكب فيها الجرائم المتصلة بالهوية كوسيلة لدعم الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين أو غسل الأموال أو غير ذلك من أشكال التهريب أو الاتجار، حتى وإن لم تكشف أولى مراحل التحقيق عن وجود صلة واضحة بين الجرائم عدا الانتماء إلى الجماعة نفسها. |
Des procureurs et des agents des services de répression expérimentés étudieront pendant plusieurs mois avec leurs homologues des pays et régions considérés des cas concrets de lutte contre le blanchiment d'argent ou de renforcement des capacités. | UN | ويعمل ذوو الخبرة من أعضاء النيابة العامة وموظفي انفاذ القانون لفترات تدوم عدة أشهر مع نظرائهم في البلدان والمناطق التي تلتمس تلك المساعدة التقنية بشأن حالات محددة في مجال مكافحة غسل الأموال أو في مهام تتعلق ببناء القدرات. |
Le paragraphe 4 de l'article 17 érige en infraction passible des mêmes peines toute association, entente, tentative ou complicité par fourniture d'une assistance, d'une aide ou de conseils en vue de faciliter le blanchiment d'argent ou d'inciter une autre personne à s'y livrer. | UN | وتجرِّم المادة 17 (4) من القانون ذاته الشروع في غسل الأموال أو تيسيره أو المساعدة والتحريض عليه أو التآمر على القيام به أو إسداء المشورة بشأنه أو حضّ شخص آخر على ارتكابه، وتُخضعه للعقوبات نفسها. |
19. En vertu de l'article 18 de la loi contre le blanchiment d'argent ou d'autres avoirs et de l'article 5 des règles d'application de cette loi, de nombreuses institutions financières sont tenues d'adopter et d'appliquer des mesures internes visant à empêcher l'utilisation indue de leurs services et produits aux fins du blanchiment d'argent et d'autres avoirs, notamment des mesures relatives à l'identification des clients. | UN | 19- وبموجب المادة 18 من قانون مكافحة غسل الأموال أو الموجودات الأخرى والمادة 5 من اللائحة المنفذة لذلك القانون، يُقتضى من طائفة واسعة من المؤسسات المالية أن تعتمد وتنفذ تدابير داخلية لتفادي الاستخدام غير السليم لخدماتها ومنتجاتها من أجل غسل الأموال والموجودات الأخرى، تشمل تدابير ' إعرف زبونك`. |
Le Groupe de travail a noté que le texte du Guide accompagnant l'article 12 bis (tel qu'il était proposé au paragraphe 49-5 du document A/CN.9/WG.I/WP.50) précisait qu'une autre loi pouvait imposer aux entités adjudicatrices de rejeter des offres lorsqu'elles suspectaient le blanchiment d'argent ou d'autres activités criminelles. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن نص الدليل الذي سيصاحب المادة 12 مكررا (بالصيغة المقترحة في الفقرة 49 (5) من الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.50) يفيد بأن الجهات المشترية يمكن أن تُلزَم برفض العطاءات التي تحوم حولها شبهة غسل الأموال أو أي نشاط إجرامي آخر بموجب قانون آخر. |
Dans certains cas, telle que la lutte contre la criminalité transnationale, le trafic de drogue, le blanchiment d'argent ou le terrorisme, la responsabilité de sécurité intérieure devrait conduire à une coopération internationale entre la police de l'ASO et celles d'autres États ou instances (telle qu'Interpol). | UN | وفي حالات من قبيل مكافحة الجريمة عبر الوطنية أو الاتجار بالمخدرات أو غسل الأموال أو الإرهاب، تقتضي مسؤولية الأمن الداخلي قيام تعاون دولي بين شرطة سلطة الصحراء الغربية وأجهزة الشرطة في دول أو مؤسسات أخرى (من قبيل الإنتربول). |