ويكيبيديا

    "le bsci estime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويرى المكتب
        
    • يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • ويعتقد المكتب
        
    • ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يرى المكتب
        
    • مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى
        
    • ويعتبر المكتب
        
    • يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وحسب تقديرات مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • فإن المكتب يعتقد
        
    • رأي المكتب
        
    • خدمات الرقابة الداخلية يرى أن
        
    le BSCI estime qu'il s'agit d'un mécanisme de coordination adapté. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه الآلية تشكل آلية تنسيق ملائمة.
    le BSCI estime que ces directives ne font pas nettement la différence entre ces trois documents. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه المبادئ التوجيهية تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بالفرق بين الوثائق الثلاثة.
    le BSCI estime que le rapport susmentionné a eu une incidence sur tous les domaines d'activité du Département qui s'en est servi comme base pour planifier tous ses sous-programmes. UN ويرى المكتب أن ذلك التقرير يؤثر على جميع مجالات عمل الإدارة بتوجيه التخطيط الاستراتيجي لجميع البرامج الفرعية للإدارة.
    En pareil cas, le BSCI estime que l'adoption de mesures immédiates est nécessaire. UN وفي تلك الحالات، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية ضرورة إيلاء اهتمام فوري بها.
    le BSCI estime qu'un schéma directeur est un élément essentiel pour pouvoir gérer le programme SIG et assurer le développement et la maintenance continus du Système. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإطار الإداري عنصر أساسي في إدارة برنامج نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وفي مواصلة تطوير وتشغيل النظام.
    le BSCI estime que l'emploi de l'année civile comme période de référence peut créer une lacune dans l'application du mécanisme de contrôle que constitue le Comité des marchés. UN ويعتقد المكتب أن استخدام السنة التقويمية كفترة إسناد قد يوجد ثغرة في تطبيق آلية المراقبة للجنة المقر للعقود.
    le BSCI estime qu'un tel mécanisme est indispensable pour réguler les taux de vacance de postes. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه الآلية تعد عنصرا حيويا لمراقبة معدلات الشغور.
    le BSCI estime que, pour préserver l'intégrité du processus de recrutement, le Service de la gestion du personnel devrait cesser d'accepter des candidatures recommandées en dehors du circuit des avis de vacance de poste et des fichiers. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين من أجل الحفاظ على نزاهة عملية التعيين أن تتوقف دائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم عن قبول مرشحين نتيجة توصية من خارج إعلانات أو قوائم ملء الشواغر.
    le BSCI estime qu'il faut tenir compte des exigences liées à la budgétisation axée sur les résultats en amont de la planification des missions. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه يتعين إدماج متطلبات الميزنة على أساس النتائج مقدما في عملية التخطيط للبعثات.
    le BSCI estime que les différentes options possibles en ce qui concerne les locaux transitoires, le financement et la conception doivent être soigneusement examinées aux échelons les plus élevés de l'Organisation. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن انتقاء الخيارات المتعلقة بالحيز البديل المؤقت والتمويل ومفاهيم التصميم مسائل يجب أن ينظر فيها بعناية على أعلى المستويات في المنظمة.
    le BSCI estime qu'il convient de disposer d'un mécanisme qui facilite le recensement et le traitement des sommes à rembourser. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هناك حاجة إلى تنفيذ عملية تسهِّل تحديد وتجهيز جميع المستردات المستحقة.
    le BSCI estime que les mesures annoncées contribueront à atténuer les risques recensés au cours de l'audit. UN ويرى المكتب أن التدابير المتوقع أن تتخذها البعثة ستساعد على التخفيف من المخاطر التي حددتها المراجعة.
    le BSCI estime que la récente interruption du dialogue a eu des effets préjudiciables sur le moral du personnel. UN ويرى المكتب أن توقف الحوار مع الموظفين في الآونة الأخيرة أثر سلبيا على معنوياتهم.
    le BSCI estime que le Directeur chargé de la gestion du changement a un rôle central à jouer dans leur application et dans la réforme et la restructuration du Département en général. UN ويرى المكتب أن مدير إدارة التغيير يجب أن يقوم بدور أساسي في تنفيذ توصيات المكتب وفي الإصلاح وإعادة الهيكلة بصفة عامة.
    le BSCI estime néanmoins que la situation doit être améliorée. UN ومع ذلك يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية وجود حاجة إلى مزيد من التحسين.
    le BSCI estime par conséquent qu'il serait peut-être plus judicieux d'intégrer et de regrouper ces rapports de façon à réduire le nombre de documents. UN لذلك، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد يكون من الأنجع دمج التقارير وتجميعها في عدد أقل من الوثائق.
    le BSCI estime que la Division de l'informatique devrait montrer la voie en établissant un plan qui permettrait à l'Organisation de continuer à offrir les services essentiels en cas de catastrophe. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تتصدر عملية تطوير خطة تضمن أن المنظمة ستستطيع مواصلة تقديم خدماتها الأساسية في حالة وقوع كارثة.
    le BSCI estime que cette situation serait évitée si la période de référence appliquée était la période de 12 mois qui précède l'adjudication. UN ويعتقد المكتب أن هذه الحالة لن تحدث إذا استخدمت بدلا من ذلك فترة إسناد مدتها 12 شهرا تسبق رسو العقد مباشرة.
    le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت.
    Tout en prenant note avec satisfaction de ces initiatives, le BSCI estime qu’il faut continuer à renforcer l’ensemble des procédures d’achat. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها.
    le BSCI estime donc qu’il n’est pas rentable de transférer à la Base de soutien logistique des Nations Unies du matériel de pointe peu coûteux pour remise à niveau ou réparation. UN ولذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى أن تحويل اﻷصناف ذات التكنولوجيا العالية المنخفضة التكلفة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات ﻹدخال تحسينات عليها وإصلاحها ليس باﻷمر الفعال من حيث التكلفة.
    le BSCI estime que les ressources approuvées par la Commission pour les audits ne permettent pas la prestation de services d'audit complets. UN ويعتبر المكتب أن الموارد التي وافقت اللجنة على تخصيصها لمراجعة الحسابات غير كافية للقيام بجميع خدمات المراجعة اللازمة.
    le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. UN 9 - يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت.
    le BSCI estime que pour les deux premiers groupes, les éléments fondamentaux de la coopération sont les suivants : UN وبالنسبة للمجموعتين الأوليين، يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن العوامل الأساسية للتعاون والتنسيق هي كما يلي:
    Compte tenu de l'expérience déjà acquise dans ce domaine par le programme < < pétrole contre nourriture > > , le BSCI estime que de futurs appels d'offres concernant des services d'inspecteurs devraient être basés sur des spécifications actualisées, y compris la répartition appropriée des inspecteurs entre différentes fonctions de contrôle, ce qui constituerait une base équitable pour l'adjudication du contrat. UN وبالنظر إلى التجربة التي اكتسبها فعلا في هذا المجال برنامج النفط مقابل الغذاء، فإن المكتب يعتقد أن عمليات تقديم العروض في المستقبل من أجل الاستعانة بالمفتشين ينبغي أن تكون مستندة إلى مواصفات مستكملة، بما في ذلك توزيع المفتشين بصورة مناسبة فيما بين مهام المراقبة، مما يتيح أرضية عادلة لمنح العقود.
    le BSCI estime que l'absence de critères minimums est la principale cause de la mauvaise gestion des opérations des ministères des Institutions provisoires, comme cela est évoqué dans ce qui suit. UN ومن رأي المكتب أن عدم وجود معايير دنيا يشكل السبب الرئيسي لقصور إدارة أعمال الوزارات التابعة للمؤسسات المؤقتة، على النحو الذي ترد مناقشته في الفروع الواردة أدناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد