Le Gouvernement a prévu d'augmenter le budget alloué à l'éducation nationale et à la santé de 20 % d'ici à 2005. | UN | والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005. |
Par ailleurs, les pouvoirs publics et les organes législatifs doivent envisager d’accroître le budget alloué à la justice; | UN | وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومة واﻷجهزة التشريعية النظر في زيادة الميزانية المخصصة للسلطة التشريعية؛ |
le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. | UN | وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام. |
le budget alloué à ces programmes sera variable d'une région à l'autre. | UN | وستتفاوت الميزانية المرصودة لهذه البرامج من منطقة إلى أخرى. |
En ce qui concerne le budget alloué à la mise en œuvre de la stratégie, dès son approbation, les sources de financement étaient clairement mentionnées. | UN | وفيما يخصُّ الأموال المخصصة في الميزانية لتنفيذ هذه الاستراتيجية، بدءاً من لحظة الموافقة عليها، تمَّ بيان مصادر التمويل بوضوح كبير. |
4. le budget alloué à la gestion des bâtiments a été exécuté conformément au programme de travail. | UN | 4- وقد نُفّذت ميزانية دائرة إدارة المباني وفقا لخطة العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier aux effets négatifs de la crise financière sur le secteur de la santé, notamment en augmentant le budget alloué à ce secteur. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة. |
Afin de faciliter cette évolution, le budget alloué à la formation sur le terrain avait été décentralisé en 1997, et les représentants du FNUAP étaient désormais habilités à approuver et autoriser le financement des activités de formation à l'échelon local. | UN | وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها. |
le budget alloué à la santé en 2007 était de 95,5 milliards, soit 8,41 % du budget national. | UN | وقد بلغت الميزانية المخصصة للصحة في عام 2007، 95.5 بليوناً أي 8.41 في المائة من الميزانية الوطنية. |
le budget alloué à l'éducation est d'année en année revu à la hausse, ce qui dénote le souci de l'Etat à assurer à tous les citoyens le plein exercice du droit à l'éducation. | UN | وزارة التعليم العالي ترفع قيمة الميزانية المخصصة للتعليم سنوياً مما يدل على حرص الدولة على ضمان ممارسة كافة المواطنين لحقهم في التعليم كاملاً. |
Il serait notamment intéressant d'en savoir plus sur le budget alloué à cet organe, sur les dispositions prévues pour garantir son indépendance, et sur sa composition. | UN | وأضافت أن من المهم الحصول على المزيد من المعلومات عن الميزانية المخصصة لهذه الهيئة، وعن الإجراءات المنصوص عليها لضمان استقلاليتها وعن تشكيلة أعضائها. |
Veuillez fournir des informations sur le budget alloué à ce programme et sur son utilité, notamment en ce qui concerne le taux d'accès à l'eau potable et au système d'assainissement dans les zones urbaines et rurales et la viabilité du système. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن الميزانية المخصصة للبرنامج المذكور وعن أثره، بما في ذلك معدّل إتاحة مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية بالمناطق الحضرية والريفية ومدى استدامة هذا النظام. |
En outre, il recommande à l'État partie d'accroître le budget alloué à ce mécanisme et de veiller à ce que les ressources soient à la hauteur de son mandat et de ses activités. | UN | كما توصيها بزيادة الميزانية المخصصة للآلية الوطنية والآليات الأخرى وضمان كفاية الموارد المخصصة لولايات وأنشطة هذه الآليات. |
Les produits ayant trait aux relations avec les médias, à la sensibilisation, et à la diffusion ainsi qu'à la promotion des produits de la Plateforme seront couverts par le budget alloué à la communication dans le cadre du budget approuvé par la Plénière pour le programme de travail. | UN | وستغطي الميزانية المخصصة للاتصالات كجزء من الميزانية التي اعتمدها الاجتماع العام لبرنامج العمل المنتجات المتعلقة بالعلاقات مع وسائط الإعلام، والتوعية، ونشر وترويج منتجات المنبر. المرفق |
Malgré l'augmentation des montants nets, le budget alloué à la santé a diminué de 5 % en 2004 à moins de 4 % en 2006. | UN | ورغم زيادة المبالغ الصافية، فإن الميزانية المخصصة للصحة انخفضت من حوالي 5 في المائة في عام 2004 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2006. |
81. le budget alloué à la justice devrait être fortement augmenté. | UN | 81- ينبغي أن تكون هناك زيادة كبيرة في الميزانية المخصصة للقضاء. |
116. le budget alloué à la réalisation de ce programme est réparti entre les partenaires de la manière suivante: | UN | 116- وتتوزع الميزانية المرصودة لإنجاز هذا البرنامج بين الشركاء على النحو التالي: |
17. Le Comité relève avec préoccupation que le budget alloué à l'éducation et à la recherche scientifique a été fortement réduit, ce qui a entraîné une dégradation de la qualité de l'enseignement. | UN | 17- وتلاحظ اللجنة بقلق الانخفاض الشديد في الأموال المخصصة في الميزانية للتعليم والبحوث العلمية، مما يؤدي إلى الانخفاض في نوعية التعليم. |
4. le budget alloué à la gestion des bâtiments a été exécuté conformément au programme de travail. | UN | 4- وقد نُفّذت ميزانية دائرة إدارة المباني وفقا لخطة العمل. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier aux effets négatifs de la crise financière sur le secteur de la santé, notamment en augmentant le budget alloué à ce secteur. | UN | توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة. |
Afin de faciliter cette évolution, le budget alloué à la formation sur le terrain avait été décentralisé en 1997, et les représentants du FNUAP étaient désormais habilités à approuver et autoriser le financement des activités de formation à l'échelon local. | UN | وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها. |
le budget alloué à l'Organe de contrôle des stupéfiants était en augmentation depuis 2009. | UN | وتشهد الميزانية المخصّصة لهيئة مراقبة المخدِّرات تزايدا منذ عام 2009. |
Le gouvernement a aussi doublé le budget alloué à la mise en œuvre de la politique concernant les femmes. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة قد ضاعفت أيضاً الميزانية المخصَّصة لتعزيز السياسة المتعلقة بالمرأة. |
le budget alloué à ladite école est encore insuffisant pour répondre aux besoins exprimés pour un bon fonctionnement de l'ENEDA. | UN | فالميزانية المخصصة لها لا تزال غير كافية للاستجابة للاحتياجات المعرب عنها من أجل أداء حسن للمدرسة الوطنية للأطفال ذوي العاهات السمعية. |