ويكيبيديا

    "le budget alloué à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانية المخصصة
        
    • الميزانية المرصودة
        
    • الأموال المخصصة في الميزانية
        
    • وقد نُفّذت ميزانية
        
    • ميزانيتها المخصصة للرعاية
        
    • فقد جُعل جزء من ميزانية
        
    • الميزانية المخصّصة
        
    • الميزانية المخصَّصة
        
    • فالميزانية المخصصة
        
    Le Gouvernement a prévu d'augmenter le budget alloué à l'éducation nationale et à la santé de 20 % d'ici à 2005. UN والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005.
    Par ailleurs, les pouvoirs publics et les organes législatifs doivent envisager d’accroître le budget alloué à la justice; UN وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومة واﻷجهزة التشريعية النظر في زيادة الميزانية المخصصة للسلطة التشريعية؛
    le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. UN وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام.
    le budget alloué à ces programmes sera variable d'une région à l'autre. UN وستتفاوت الميزانية المرصودة لهذه البرامج من منطقة إلى أخرى.
    En ce qui concerne le budget alloué à la mise en œuvre de la stratégie, dès son approbation, les sources de financement étaient clairement mentionnées. UN وفيما يخصُّ الأموال المخصصة في الميزانية لتنفيذ هذه الاستراتيجية، بدءاً من لحظة الموافقة عليها، تمَّ بيان مصادر التمويل بوضوح كبير.
    4. le budget alloué à la gestion des bâtiments a été exécuté conformément au programme de travail. UN 4- وقد نُفّذت ميزانية دائرة إدارة المباني وفقا لخطة العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier aux effets négatifs de la crise financière sur le secteur de la santé, notamment en augmentant le budget alloué à ce secteur. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة.
    Afin de faciliter cette évolution, le budget alloué à la formation sur le terrain avait été décentralisé en 1997, et les représentants du FNUAP étaient désormais habilités à approuver et autoriser le financement des activités de formation à l'échelon local. UN وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها.
    le budget alloué à la santé en 2007 était de 95,5 milliards, soit 8,41 % du budget national. UN وقد بلغت الميزانية المخصصة للصحة في عام 2007، 95.5 بليوناً أي 8.41 في المائة من الميزانية الوطنية.
    le budget alloué à l'éducation est d'année en année revu à la hausse, ce qui dénote le souci de l'Etat à assurer à tous les citoyens le plein exercice du droit à l'éducation. UN وزارة التعليم العالي ترفع قيمة الميزانية المخصصة للتعليم سنوياً مما يدل على حرص الدولة على ضمان ممارسة كافة المواطنين لحقهم في التعليم كاملاً.
    Il serait notamment intéressant d'en savoir plus sur le budget alloué à cet organe, sur les dispositions prévues pour garantir son indépendance, et sur sa composition. UN وأضافت أن من المهم الحصول على المزيد من المعلومات عن الميزانية المخصصة لهذه الهيئة، وعن الإجراءات المنصوص عليها لضمان استقلاليتها وعن تشكيلة أعضائها.
    Veuillez fournir des informations sur le budget alloué à ce programme et sur son utilité, notamment en ce qui concerne le taux d'accès à l'eau potable et au système d'assainissement dans les zones urbaines et rurales et la viabilité du système. UN ويرجى تقديم معلومات عن الميزانية المخصصة للبرنامج المذكور وعن أثره، بما في ذلك معدّل إتاحة مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية بالمناطق الحضرية والريفية ومدى استدامة هذا النظام.
    En outre, il recommande à l'État partie d'accroître le budget alloué à ce mécanisme et de veiller à ce que les ressources soient à la hauteur de son mandat et de ses activités. UN كما توصيها بزيادة الميزانية المخصصة للآلية الوطنية والآليات الأخرى وضمان كفاية الموارد المخصصة لولايات وأنشطة هذه الآليات.
    Les produits ayant trait aux relations avec les médias, à la sensibilisation, et à la diffusion ainsi qu'à la promotion des produits de la Plateforme seront couverts par le budget alloué à la communication dans le cadre du budget approuvé par la Plénière pour le programme de travail. UN وستغطي الميزانية المخصصة للاتصالات كجزء من الميزانية التي اعتمدها الاجتماع العام لبرنامج العمل المنتجات المتعلقة بالعلاقات مع وسائط الإعلام، والتوعية، ونشر وترويج منتجات المنبر. المرفق
    Malgré l'augmentation des montants nets, le budget alloué à la santé a diminué de 5 % en 2004 à moins de 4 % en 2006. UN ورغم زيادة المبالغ الصافية، فإن الميزانية المخصصة للصحة انخفضت من حوالي 5 في المائة في عام 2004 إلى أقل من 4 في المائة في عام 2006.
    81. le budget alloué à la justice devrait être fortement augmenté. UN 81- ينبغي أن تكون هناك زيادة كبيرة في الميزانية المخصصة للقضاء.
    116. le budget alloué à la réalisation de ce programme est réparti entre les partenaires de la manière suivante: UN 116- وتتوزع الميزانية المرصودة لإنجاز هذا البرنامج بين الشركاء على النحو التالي:
    17. Le Comité relève avec préoccupation que le budget alloué à l'éducation et à la recherche scientifique a été fortement réduit, ce qui a entraîné une dégradation de la qualité de l'enseignement. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق الانخفاض الشديد في الأموال المخصصة في الميزانية للتعليم والبحوث العلمية، مما يؤدي إلى الانخفاض في نوعية التعليم.
    4. le budget alloué à la gestion des bâtiments a été exécuté conformément au programme de travail. UN 4- وقد نُفّذت ميزانية دائرة إدارة المباني وفقا لخطة العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier aux effets négatifs de la crise financière sur le secteur de la santé, notamment en augmentant le budget alloué à ce secteur. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطواتٍ للتصدِّي لتأثير الأزمة المالية السلبي على قطاع الصحة بطرق منها زيادة ميزانيتها المخصصة للرعاية الصحية العامة.
    Afin de faciliter cette évolution, le budget alloué à la formation sur le terrain avait été décentralisé en 1997, et les représentants du FNUAP étaient désormais habilités à approuver et autoriser le financement des activités de formation à l'échelon local. UN وتسهيلا لهذا التطور، فقد جُعل جزء من ميزانية التدريب الميداني لامركزيا في عام ٧٩٩١، وخُول ممثلو الصندوق سلطة الموافقة على اﻷموال المخصصة ﻷنشطة التدريب المحلية والترخيص بصرفها.
    le budget alloué à l'Organe de contrôle des stupéfiants était en augmentation depuis 2009. UN وتشهد الميزانية المخصّصة لهيئة مراقبة المخدِّرات تزايدا منذ عام 2009.
    Le gouvernement a aussi doublé le budget alloué à la mise en œuvre de la politique concernant les femmes. UN وأشارت إلى أن الحكومة قد ضاعفت أيضاً الميزانية المخصَّصة لتعزيز السياسة المتعلقة بالمرأة.
    le budget alloué à ladite école est encore insuffisant pour répondre aux besoins exprimés pour un bon fonctionnement de l'ENEDA. UN فالميزانية المخصصة لها لا تزال غير كافية للاستجابة للاحتياجات المعرب عنها من أجل أداء حسن للمدرسة الوطنية للأطفال ذوي العاهات السمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد