ويكيبيديا

    "le budget de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ميزانية الأمم المتحدة
        
    • الميزانية العادية للأمم المتحدة
        
    • لميزانية اﻷمم المتحدة
        
    • على ميزانية اﻷمم المتحدة
        
    Incidences en pourcentage sur le budget de l'ONU UN النسبة المئوية للآثار المترتبة في ميزانية الأمم المتحدة
    À cette fin, le Japon est prêt à contribuer à parvenir à un consensus sur le budget de l'ONU. UN وتحقيقا لتلك الغاية، تعرب اليابان عن استعدادها للمساهمة في إيجاد توافق في الآراء بشأن ميزانية الأمم المتحدة.
    Aux termes de l'article 20 du statut du Haut Commissariat, les dépenses administratives de ce dernier sont imputées sur le budget de l'ONU. UN وتنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل المفوضية من ميزانية الأمم المتحدة فيما يتعلق بنفقاتها الإدارية.
    Aux termes de l'article 20 du statut du HautCommissariat, les dépenses administratives de ce dernier sont imputées sur le budget de l'ONU. UN وتنص المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية على تمويل المفوضية من ميزانية الأمم المتحدة فيما يتعلق بنفقاتها الإدارية.
    Les dépenses du secrétariat de la Fondation sont en partie imputées sur le budget de l'ONU. UN تغطي الميزانية العادية للأمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة المؤسسة.
    On a dit qu'un système de quotes-parts de contributions, négociées et de contributions volontaires, était le moyen de financement le plus approprié et le plus logique car il permettrait aux gouvernements d'exercer un contrôle sur le budget de l'ONU et son ordre du jour. UN وقيل على سبيل الاقتراح إن نظاما للاشتراكات المقررة والمتفاوض بشأنها والطوعية سيوفر أكثر الوسائل منطقية وملاءمة لتمويل اﻷمم المتحدة، حيث يسمح للحكومات باﻹبقاء على رقابة مناسبة لميزانية اﻷمم المتحدة وجدول أعمالها.
    le budget de l'ONU devrait être adapté aux tâches que nous lui demandons d'accomplir, mais également s'accompagner d'une plus grande efficacité. UN وينبغي تفصيل ميزانية الأمم المتحدة على المهام التي نطالبها بآدائها، ولكن أيضا بصورة أكثر فعالية.
    Il convient de prévoir dans le budget de l'ONU une enveloppe suffisante et de mobiliser des contributions volontaires généreuses pour financer les travaux de la CNUCED. UN وينبغي تقديم اعتمادات كافية في ميزانية الأمم المتحدة وإسهامات طوعية سخية لدعم أعمال الأونكتاد.
    Malheureusement, ces ressources sont l'une des principales cibles des restrictions qui touchent le budget de l'ONU. UN ومن المؤسف أنَّ هذه الموارد نفسها هي من المجالات الرئيسية التي ركَّزت على التخفيضات في ميزانية الأمم المتحدة.
    En outre, ils ont de fortes incidences financières sur le budget de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، تترتب عن الولايات القطرية آثار مالية كبيرة على ميزانية الأمم المتحدة.
    le budget de l'ONU ne peut pas être considéré comme un moyen de déterminer dans quelle mesure les États Membres ont fait preuve de la volonté nécessaire pour atteindre leurs objectifs politiques. UN إن ميزانية الأمم المتحدة لا يمكن أن يُتوقع منها أن تكون أداة فعالة لقياس المدى الذي تكون به الدول الأعضاء قد مارست إرادتها الذاتية من أجل إنجاز أهدافها السياسية.
    Alors qu'il devrait être compris comme étant une enveloppe de ressources disponibles, le budget de l'ONU n'est qu'un ensemble de dépenses engagées. UN 24 - فبدلا من أن تكون ميزانية الأمم المتحدة وعاء للموارد المتاحة، غدت رهينة أي مبلغ ينفق.
    Il ne faut pas oublier que la Conférence du désarmement, bien qu'elle ne soit pas formellement un organe des Nations Unies, est financée sur le budget de l'ONU. UN وعلينا ألاّ ننسى أن مؤتمر نزع السلاح، حتى إن لم يكن بشكل رسمي هيئة من هيئات الأمم المتحدة، فهو يُمول من ميزانية الأمم المتحدة.
    Incidences sur le budget de l'ONU UN الأثر على ميزانية الأمم المتحدة
    Si ces efforts n'aboutissent pas et si, par conséquent, le budget de l'ONU continue de s'accroître, le Japon - dont la contribution représente un cinquième du budget ordinaire - sera bien en peine de rendre des comptes à ses contribuables. UN وإذا لم تنجح هذه الجهود و، نتيجة لذلك، ظل حجم ميزانية الأمم المتحدة يزداد، فإن اليابان التي تسهم بخمس الميزانية العادية، ستكون في موقف صعب بسبب خضوعها للمساءلة من قبل دافعي الضرائب فيها.
    le budget de l'ONU augmente actuellement à un rythme qui dépasse la capacité de contribution des États Membres, et la position du Japon à cet égard est que les incidences sur le budget-programme qui conduisent à de nouvelles augmentations du budget ne sont pas acceptables. UN إن ميزانية الأمم المتحدة نفسها تتزايد بوتيرة تتجاوز قدرة الدول الأعضاء على المساهمة، وترى اليابان أنه لا يجوز السماح بآثار تترتب على الميزانية البرنامجية تؤدي إلى زيادات إضافية في الميزانية.
    Il a déjà procédé à des changements importants, recrutant des femmes à des postes de haut niveau et proposant de faire dans le budget de l'ONU les coupures les plus importantes en plus d'une décennie. UN لقد قام بالفعل بتغييرات هامة، كتوظيف المزيد من النساء في المناصب العليا، وقدم اقتراحا لزيادة تخفيض ميزانية الأمم المتحدة في أكثر من عقد من الزمان.
    Je pense notamment aux missions politiques spéciales, dont la part du budget ordinaire a monté en flèche ces dernières années et créé la fausse impression que le budget de l'ONU échappe à tout contrôle. UN وتخطر على البال هنا البعثات السياسية الخاصة التي ارتفع نصيبها من الميزانية العادية إلى عنان السماء في السنوات الأخيرة والتي ولّدت التصور الخاطئ بأن ميزانية الأمم المتحدة أفلتت بطريقة ما من زمام السيطرة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que dans un rapport sur l'amélioration de sa structure budgétaire et financière que l'UNODC avait établi à la demande des deux Commissions, l'Office avait indiqué que la gestion du budget pourrait être améliorée par la tenue de sessions conjointes des Commissions et par la consolidation des fonds des deux programmes dans un fonds UNODC, voire dans le budget de l'ONU. UN ولاحظ المجلس أيضا أن المكتب أشار، في تقرير عن تحسين هيكله للميزانية والمالية أعد بناء على طلب مشترك من اللجنتين، إلى إمكانية تحسين إدارة الميزانية عن طريق عقد دورات مشتركة للجنتين ودمج الصندوقين الحاليين للبرنامجين في إطار صندوق للمكتب أو دمج الصندوقين في ميزانية الأمم المتحدة.
    Paradoxalement, le budget de l'ONU est établi selon un cycle biennal, alors que celui des OMP suit un cycle annuel. UN ومن المفارقات أن مقترحات ميزانيات الأنشطة التي يُضطلع بها في إطار الميزانية العادية للأمم المتحدة تعد كل سنتين في حين أن عمليات حفظ السلام تخضع لدورات ميزانية سنوية.
    Le Comité note, d'après les tableaux 1, 3 et 13 du rapport, que ce transfert de responsabilités se traduirait, pour le budget de l'ONU, par une dépense supplémentaire de 324 100 dollars pour 1994-1995. UN وتلاحظ اللجنة مـن الجـداول ١ و ٣ و ١٣ بالتقرير، أن أثر نقل المسؤوليات الى اﻷمم المتحدة سيكون تكلفة إضافية صافية تبلغ ١٠٠ ٣٢٤ دولار بالنسبة لميزانية اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    Une telle approche, qu'on pourrait appeler une opération de sensibilisation du public, ne devrait pas grever le budget de l'ONU. UN وهذا النهج الذي يمكن أن نصفه بأنه عملية تنبيه للوعي العام لن يلقى عبئا ثقيلا على ميزانية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد