Depuis, elles sont financées par le budget du Ministère de la défense. | UN | ومنذ عام ١٩٩٣ والمعاشات التقاعدية تدفع من ميزانية وزارة الدفاع. |
En 2009, des actions ont été envisagées également, mais elles n'ont pas pu être mises en œuvre pour cause de coupures dans le budget du Ministère. | UN | وقد خُطط لاتخاذ إجراءات في عام 2009 لكن لم يتسن التنفيذ بسبب التخفيضات في ميزانية وزارة الثقافة. |
Des coupes imprévues opérées dans le budget du Ministère chargé des communautés et des retours compliquent davantage le processus de rapatriement en 2011. | UN | وتطرح الاقتطاعات غير المتوقعة من ميزانية وزارة شؤون الطوائف والعائدين تحديات إضافية لعملية العودة في عام 2011. |
Il constate avec satisfaction que le budget du Ministère a doublé depuis 1994. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير مضاعفة ميزانية الوزارة منذ عام 1994. |
le budget du Ministère de l'agriculture s'élevait en 2001 à 2,3 millions de dollars et en 2002 à 2,2 millions de dollars. | UN | وكانت ميزانية وزارة الزراعة تبلغ 2.3 مليون دولار في عام 2001 و 2.2 مليون دولار في عام 2002. |
Ils sont financés par le budget du Ministère de la formation professionnelle et de l'emploi. | UN | ويجري دفع هذه النفقات من المبالغ المخصصة لذلك في ميزانية وزارة التكوين المهني والتشغيل. |
Les subventions gouvernementales en faveur de l'Union des centres d'aide sont prélevées sur le budget du Ministère du travail et de l'action sociale. | UN | وتأتي الإعانة الحكومية لاتحاد مراكز المساعدة من ميزانية وزارة العمل والرفاه. |
Ainsi, de grands efforts ont été déployés dès le début des années 90 pour augmenter le budget du Ministère de l'éducation nationale et de la jeunesse. | UN | ولذلك، بُذلت جهود جبارة منذ مطلع التسعينات لزيادة ميزانية وزارة التربية الوطنية والشباب. |
le budget du Ministère de la santé augmente régulièrement pour que les investissements dans les soins de santé ne diminuent pas. | UN | وقد زيدت ميزانية وزارة الصحة بانتظام للحفاظ على مستوى الاستثمار في الرعاية الصحية. |
A été chargée de suivre le budget du Ministère de la culture. | UN | وكانت المسؤولة عن اﻹشراف على ميزانية وزارة الثقافة. |
le budget du Ministère des Affaires Sociales, de la Promotion Féminine et de l'Enfance a connu une augmentation significative au regard de la priorité accordée aux femmes par le gouvernement. | UN | عرفت ميزانية وزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل زيادة هامة بالنظر للأولوية التي تمنحها الحكومة للنساء. |
En 2008, le montant des fonds affectés à cet usage dans le budget du Ministère de la culture a été porté à 3,3 millions d'euros. | UN | وفي عام 2008، زيدت الأموال المرصودة لهذا الغرض في ميزانية وزارة الثقافة لتصل إلى 3.3 ملايين يورو. |
le budget du Ministère de la santé est de 997 000 000 vatu. | UN | وتبلغ ميزانية وزارة الصحة 000 000 997 فاتو. |
D'après le budget du Ministère norvégien des affaires étrangères, la Norvège a fourni à l'Afghanistan l'assistance suivante : | UN | النرويـج فيما يلي بيان بالمساعدة التي منحت ﻷفغانستان وفقا لبيانات ميزانية وزارة الخارجية النرويجية: بملاييــن الكرونـات النرويجيـة |
Les coûts des opérations qui ne peuvent pas être pratiquées dans le pays sont, dans des cas exceptionnels, en partie assumés par le budget du Ministère de la santé. | UN | 514- ويتم في حالات استثنائية دفع جزء من نفقات العمليات التي لا يمكن إجراؤها محلياً من ميزانية وزارة الصحة. |
Il constate avec satisfaction que le budget du Ministère a doublé depuis 1994. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير مضاعفة ميزانية الوزارة منذ عام 1994. |
Dans le budget du Ministère fédéral de 1999, un montant de 94 millions de deutsche mark (DM) environ a été consacré à cette fin. | UN | وقد خُصص لهذا الغرض في ميزانية الوزارة المذكورة لعام 1999 قرابة 94 مليون مارك ألماني. |
Les salaires du personnel et les coûts d'exploitation sont imputés sur le budget du Ministère. | UN | وتدفع مرتبات الموظفين والنفقات التشغيلية من ميزانية الوزارة. |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'augmenter le budget du Ministère de la promotion de la femme, de l'enfant et de la famille, pour lui permettre de mener convenablement les activités prévues dans son mandat, particulièrement celles qui intéressent les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد الاعتمادات المخصصة في الميزانية لوزارة النهوض بالمرأة والطفل والأسرة بغية تمكينها من الاضطلاع بشكل كامل بالأنشطة التي تنص عليها ولايتها وبخاصة فيما يتعلق بالقطاع المتعلق بالطفل. |
30. Une résolution du Congrès des États—Unis datée de 1998 a été prise en compte dans le budget du Ministère de la défense pour 1999. | UN | ٠٣- وتم إدماج قرار للكونغرس اﻷمريكي صدر في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١ في قانون اعتمادات وزارة دفاع الولايات المتحدة للسنة المالية لعام ٩٩٩١. |
124. Malgré les ressources limitées du pays, le budget du Ministère de l'éducation comprend des crédits consacrés au développement culturel et dont les buts sont les suivants : | UN | ٤٢١- إن اﻷردن من البلدان ذات الموارد المحدودة، ومع ذلك خصّص مبالغ في موازنة وزارة الثقافة لﻹنماء الثقافي، وذلك من خلال ما يأتي: |
A titre d'exemple, conformément à la loi de financement pour 1996-1997, 45 % des crédits prévus dans le budget du Ministère de la santé ont été alloués au milieu rural. | UN | فلقد تم، على سبيل المثال، عملاً بقانون التمويل للفترة ٦٩٩١-٧٩٩١، تخصيص ٥٤ في المائة من المبالغ المرصودة لميزانية وزارة الصحة لﻷرياف. |