le budget pour l'exercice biennal considéré était donc de 35,8 millions de dollars et les dépenses imputées sur ce budget se sont montées à 31,9 millions de dollars. | UN | ولذا، بلغت ميزانية فترة السنتين ٣٥,٨ مليون دولار أنفق منها الصندوق ٣١,٩ مليون دولار. |
À en juger par les déclarations faites jusqu’ici, il semble que le Conseil se rapproche d’un consensus sur le budget pour l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وقال انه، وفقا للكلمات التي ألقيت حتى اﻵن، يبدو أن المجلس يقترب من التوافق في اﻵراء بشأن ميزانية فترة السنتين القادمة. |
On prévoit que des ressources similaires devront être prévues dans le budget pour l’exercice 2002-2003. | UN | وربما برزت الحاجة إلى ادراج موارد مماثلة في ميزانية الفترة ٢٠٠٢-٢٠٠٣. |
En outre, le Comité a été informé que les postes qu'il avait été proposé de supprimer dans le budget pour l'exercice 2014/15 avaient délibérément été laissés vacants. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأن الوظائف المقترح إلغاؤها في ميزانية الفترة 2014/2015 تُركت شاغرة عن قصد. |
Il apprécie les efforts menés par le Président pour que le budget pour l’exercice biennal suivant soit approuvé à la présente session; cependant, les déclarations qu’il a entendues jusqu’ici ne lui donnent pas à penser qu’un consensus se soit dégagé sur la question. | UN | وأعرب عن تقديره لجهود الرئيس الرامية الى ضمان اقرار الميزانية لفترة السنتين القادمة خلال الدورة الحالية؛ بيد أنه، استنادا الى الكلمات التي سمعها حتى اﻵن، لا يبدو أن أي توافق في اﻵراء آخذ في النشوء. |
le budget pour l'exercice biennal 2002-2003 sera soumis au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 2001. | UN | 19 - وستعرض ميزانية فترة السنتين 2002 - 2003 على المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2001. |
3. le budget pour l'exercice biennal 20062007 atteint 3 milliards 799 millions de dollars. | UN | 3 - تبلغ ميزانية فترة السنتين 2006-2007 ما مقداره 799 3 مليون دولار. |
La rationalisation de la structure administrative a effectivement abouti à l’élimination des 59 postes, comme l’indique le budget pour l’exercice biennal 1996-1997. | UN | أسفر تبسيط الهيكل اﻹداري بالفعل عن إلغاء ٩٥ وظيفة وينعكس ذلك في ميزانية فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
La rationalisation de la structure administrative a effectivement abouti à l’élimination des 59 postes, comme l’indique le budget pour l’exercice biennal 1996-1997. | UN | أسفر تبسيط الهيكل اﻹداري بالفعل عن إلغاء ٥٩ وظيفة وينعكس ذلك في ميزانية فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Le programme de réforme et de renouveau a donc été conçu de manière à permettre des économies à long terme, et ce, dès le budget pour l’exercice biennal 2002-2003. | UN | ولهذا، صُمم البرنامج المتعلق باﻹصلاح والتجديد بحيث يفضي إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل، وقد بدأ هذا بالفعل في ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٢-٣٠٠٢. |
116. Le PRÉSIDENT constate qu’à en juger par les déclarations faites pendant la séance et par les progrès des consultations informelles en cours, un certain consensus semble maintenant se dégager sur le budget pour l’exercice biennal suivant. | UN | ٦١١- الرئيس: قال انه يبدو من الكلمات التي ألقيت أثناء الاجتماع والتقدم المحرز في المشاورات غير الرسمية، أن هناك اﻵن بعض التوافق في اﻵراء بشأن ميزانية فترة السنتين القادمة. |
Cette recommandation est prise en compte et appliquée dans le budget pour l'exercice 2014/15. | UN | اُحيط بها علما ونُفذت في ميزانية الفترة 2014/2015. |
Cette recommandation est prise en compte et appliquée dans le budget pour l'exercice 2014/15. | UN | أُحيط بها علما ونُفذت في ميزانية الفترة 2014/2015. |
Les conditions pour la mise en place de l'administration du Mécanisme sont incluses dans le budget pour l'exercice biennal 2014-2015. | UN | وأدرِجت الاحتياجات المتعلقة بإدارة الآلية في ميزانية الفترة 2014-2015. |
Aucune ressource supplémentaire n'est demandée pour la Division militaire au titre de l'appui dans le budget pour l'exercice 2006/07. | UN | وليست هناك موارد إضافية للدعم مطلوبة للشعبة العسكرية في ميزانية الفترة 2006 - 2007. |
Notant que le budget pour l'exercice 2007/08 avait prévu des ressources pour 49 appareils, dont 30 seulement avaient été fournis, le Comité consultatif a demandé s'il était probable que les 53 appareils seraient déployés comme prévu. | UN | 30 - واستفسرت اللجنة الاستشارية، في ضوء ملاحظتها أن ميزانية الفترة 2007/2008 خصصت اعتمادات لـ 49 طائرة، تم توفير 30 منها فقط، عن مدى احتمال نشر الطائرات الثلاث والخمسين كما هو مقرر. |
le budget pour l'exercice de 2008-2009 ne recouvre donc pas la totalité des besoins de l'Office pour cette période. | UN | ولذلك، فإن ميزانية الفترة 2008-2009 لا تمثل مجموع احتياجات الوكالة لفترة السنتين. |
Il est essentiel que le budget pour l'exercice biennal 1996-1997 soit approuvé pour que la restructuration puisse être menée à bien. | UN | وأضاف أن إقرار الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧ أمر أساسي لعملية إعادة الهيكلة. |
Dans le cas où le Groupe de travail ne commencerait à se réunir qu'en 2012, nous aurons les mêmes exigences au moment des négociations sur le budget pour l'exercice biennal 2012-2013 et, le cas échéant, pour l'exercice suivant. | UN | وحال انعقاد الفريق العامل في عام 2012 فقط، ينطبق نفس الشيء على مفاوضات الميزانية لفترة السنتين 2012-2013 أو بعدها. |
Les intérêts à percevoir en sus des intérêts créditeurs prévus dans le budget pour l'exercice 20002001 sont estimés à 763 220 dollars. | UN | تبلغ ايرادات الفوائد الزائدة عن تقديرات الميزانية لفترة السنتين 2000-2001 ما مقداره 220 763 دولارا. |
On trouvera un récapitulatif des changements proposés au tableau d'effectifs du Service de l'informatique et des communications dans le tableau qui suit le paragraphe 50 du rapport sur le budget pour l'exercice 2013/14. | UN | 52 - ويتضمن الجدول الوارد بعد الفقرة 50 من التقرير المتعلق بميزانية الفترة 2013/2014 موجزا للتغييرات المقترح إجراؤها في ملاك الموظفين في دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
le budget pour l'exercice 2014/15 avait cependant été établi sur la base du nombre d'hommes effectif et du déploiement probable des contingents. | UN | ولكن ميزانية السنة المالية 2014/2015 أُعدت على أساس القوام الفعلي للقوات، واستنادا إلى احتمال نشر القوات. |
L'Agence applique une croissance zéro depuis plus de 10 ans, mais le budget pour l'exercice biennal 1998-1999 a fait l'objet d'un ajustement de 1,3 % au titre des coûts. | UN | وقد مارست الوكالة مبدأ النمو الصفري في ميزانيتها على مدى عقد من الزمان، لكنها عدلت تكاليف ميزانيتها للفترة 1998-1999 بنسبة 1.3 في المائة. |
le budget pour l'exercice 1994-1995 doit être examiné par la Cinquième Commission et approuvé par l'Assemblée générale. | UN | وميزانية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ تنتظر استعراض اللجنة الخامسة وموافقة الجمعية العامة. |
Ils ont demandé à la Conférence des Parties d'approuver le programme et le budget pour l'exercice biennal 20002001; | UN | ● وطلبوا إلى مؤتمر الأطراف الموافقة على البرنامج والميزانية لفترة السنتين 2000-2001؛ |
Du personnel supplémentaire a été affecté au Bureau de l'information en vue des élections mais, celles-ci devant être terminées fin juin 2006, il convient de revoir le niveau des effectifs du Bureau sans attendre le budget pour l'exercice 2006/07. | UN | فقد وُزِّع مزيد من الموظفين في مكتب شؤون الإعلام توقعا للانتخابات القادمة، لكن بالنظر إلى أنه من المحتمل إنجاز الانتخابات حتى نهاية حزيران/يونيه، لا بد من استعراض ملاك موظفي المكتب قبل إعداد الميزانية للفترة 2006-2007. |