ويكيبيديا

    "le budget précédent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الميزانية السابقة
        
    • الميزانية السابق
        
    Le parc automobile modifié se compose de 2 466 véhicules et de 27 remorques, contre 3 082 véhicules et 48 remorques dans le budget précédent. UN ويتألف أسطول العربات الجديد من 466 2 عربة و 27 مقطورة، مقارنة بـ 082 3 عربة و 48 مقطورة في الميزانية السابقة.
    le budget précédent avait été établi sur la base de 3 558 policiers civils et 1 160 membres d'unités constituées. UN وكانت الميزانية السابقة تستند إلى قوام يشمل 558 3 فردا من أفراد الشرطة المدنية و 160 1 فردا من أفراد الوحدات المشكَّلة.
    La Division d'appui technique comprend aussi 16 postes d'appui, c'est-à-dire cinq postes de moins que dans le budget précédent. UN كما تضم الشعبة 16 موظفا للدعم، أي بتخفيض خمسة موظفين عما كان عليه الأمر في الميزانية السابقة.
    Elle comporte en outre six postes de personnel d'appui, c'est à dire la moitié moins que dans le budget précédent. UN كما يشمل ستة موظفي دعم، أي نصف ما كانت تضمه من هذه الفئة في الميزانية السابقة.
    Les explications supplémentaires concernant les prévisions de dépenses pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 portent sur les prévisions de dépenses non renouvelables ainsi que sur les prévisions de dépenses renouvelables qui dépassent de plus de 10 % – ou de 100 000 dollars – le niveau autorisé des ressources affectées aux rubriques correspondantes dans le budget précédent. UN ٧٢ - وتقدم المعلومات التكميلية المتصلة بتقديرات التكاليف للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ دعما لمقترحات الموارد غير المتكررة والموارد المتكررة التي تتفاوت الاحتياجات فيها عن مستوى الموارد المأذون بنسبة ١٠ في المائة أو بمبلغ ٠٠٠ ١٠٠ دولار عن اعتماد الميزانية السابق المخصص لبند اﻹنفاق ذلك.
    Elle comporte en outre cinq postes de personnel d'appui, soit quatre de moins que dans le budget précédent. UN ويشمل كذلك خمسة موظفي دعم، أي بتخفيض أربعة موظفين عما كانت تضمه من هذه الفئة في الميزانية السابقة.
    La Division est dotée de 19 postes d'administrateurs, soit quatre de plus que dans le budget précédent. UN ويبلغ ملاك الشعب 19 وظيفة من الفئة الفنية، أي بزيادة 4 وظائف عما كان عليه الأمر في الميزانية السابقة.
    Ces chiffres sont inférieurs à ceux indiqués dans le budget précédent. UN وتقل هذه المرتبات/اﻷجور عن المرتبات/اﻷجور الواردة في الميزانية السابقة.
    Dans le budget précédent, les primes de risque figuraient à la rubrique indemnité de subsistance (missions). UN وكان بدل مقر العمل في المناطق الخطرة قد أدرج في الميزانية السابقة تحت بند بدل اﻹقامة المقرر للبعثة.
    Division de l'Afrique. La Division de l'Afrique est dotée de plusieurs postes d'administrateurs, quatre de moins que dans le budget précédent. UN 77 - ويشمل ملاك شعبة أفريقيا سبع وظائف من الفئة الفنية، أي بتخفيض أربع وظائف عما كانت عليه في الميزانية السابقة.
    Après avoir demandé des éclaircissements, le Comité a été informé que cette diminution importante était due au fait que le budget précédent prévoyait sept véhicules blindés de transport de troupes. UN ولدى الاستيضاح أُبلغت اللجنة بأن هذا الانخفاض الكبير يعزى إلى تضمين الميزانية السابقة المقدمة احتياجا لسبع ناقلات جنود مدرعة.
    La Conférence a approuvé les budgets du Secrétariat général et de ses organes subsidiaires pour l'exercice 2003/2004 au même plafond que le budget précédent. UN صادق المؤتمر على ميزانية الأمانة العامة وأجهزتها المتفرعة للسنة المالية 2003/2004 بنفس سقف الميزانية السابقة.
    Chaque année, avant le début de processus budgétaire, le bureau administratif prie toutes les entités concernées du Bureau des services centraux d'appui de mettre à jour les coûts standard utilisés dans le budget précédent. UN وفي كل سنة، وقبل عملية وضع الميزانية، يطلب المكتب إلى جميع الكيانات المعنية داخل مكتب خدمات الدعم المركزية استكمال التكاليف القياسية المطبقة على الميزانية السابقة.
    Il représente une augmentation de 12,6 % par rapport au budget de 2007, avec un déficit de 32,7 millions de dollars, contre 14,7 millions de dollars dans le budget précédent. UN وذلك يمثل زيادة بنسبة 12.6 في المائة مقارنة بميزانية عام 2007، مع وجود عجز قدره 32.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، بالمقارنة بالعجز الحاصل في الميزانية السابقة وقدره 14.7 مليون دولار.
    Le crédit demandé pour les fournitures et services s’élève à 3 888 400 dollars, ce qui représente une diminution par rapport au montant demandé dans le budget précédent, qui était de 3 942 400 dollars. UN ٥٣ - ويبين بند الميزانية المتعلق باللوازم والخدمات انخفاضا من ٤٠٠ ٩٤٢ ٣ دولار في الميزانية السابقة إلى ٤٠٠ ٨٨٨ ٣ دولار فــي تقديرات التكلفة المقترحة.
    Le montant demandé à l’annexe I à la rubrique locaux/hébergement est de 476 000 dollars, contre 1 561 000 dollars dans le budget précédent. UN ١١ - وفي المرفق اﻷول للتقرير، يرد فــي الميزانية تحــت بند أماكن العمل/اﻹقامة مبلغ مرصود قيمته ٠٠٠ ٤٧٦ دولار، مقابل مبلغ ٠٠٠ ٥٦١ ١ دولار في الميزانية السابقة.
    Le montant prévu à ce titre est nettement inférieur à celui qui avait été prévu dans le budget précédent, du fait que des agents locaux de l'ONU remplacent désormais les agents civils locaux, dont les services étaient précédemment fournis par le Royaume-Uni au moyen d'une lettre d'attribution. UN ويقل الاعتماد المرصود بكثير عن التقديرات التي كانت مدرجة في الميزانية السابقة بسبب تحويل اﻷفراد المدنيين الموظفين محليا، الذين وفرتهم المملكة المتحدة سابقا عن طريق خطاب اسناد، الى موظفين محليين تابعين لﻷمم المتحدة.
    66. À divers endroits, ce projet de budget-programme exclut certains éléments, ce qui rend difficile une comparaison avec le budget précédent. UN ٦٦ - وقال إن الميزانية البرنامجية المقترحة استبعدت عناصر معينة في عدة أماكن، وجعلت من الصعب مقارنتها مع الميزانية السابقة.
    98. En ce qui concerne les bourses, la modeste augmentation proposée dans le budget représente une tentative faite pour ramener à leur niveau antérieur les ressources qui avaient été réduites dans le budget précédent. UN ٩٨ - وفيما يتعلق بمسألة الزمالات، فإن الزيادة الطفيفة المقترحة في الميزانية كانت محاولة لاستعادة التمويل ليبلغ مستواه السابق بعد التخفيضات التي أجريت في ذلك الميدان في الميزانية السابقة.
    Il semble que certaines des activités envisagées dans le budget précédent n'aient pas été exécutées, en partie du fait de contraintes financières; les observations du Comité consultatif sur le titre IV du projet de budget-programme sont pertinentes à cet égard. UN ويبدو أن بعض اﻷنشطة المتصورة في الميزانية السابقة لم تنفذ ﻷسباب يرجع بعضها إلى التقييدات المالية؛ وفي هذا الصدد تعتبر تعليقات اللجنة الاستشارية على الجزء الرابع من الميزانية البرنامجية المقترحة ذات صلة.
    Les renseignements complémentaires sur les prévisions de dépenses pour la période du 1er juillet 1999 au 30 juin 2000 visent à étayer les propositions concernant tant les ressources non renouvelables que les ressources renouvelables pour lesquelles les montants demandés accusent un écart par rapport aux montants correspondants dans le budget précédent de 10 % ou 100 000 dollars. UN ١٨- وتتصل المعلومــات التكميلية المتعلقــة بتقديــرات التكاليف للفترة مــن ١ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠ بالتوضيح المقدم لدعم الاقتراحات المتعلقة بالموارد الحالية المتكررة وغير المتكررة، حيـث تختلف الاحتياجات عن مستوى الموارد السابق المأذون به بمعدل ١٠ في المائة، أو ٠٠٠ ١٠٠ دولار، من اعتماد الميزانية السابق لذلك البند من بنود الانفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد