Le Conseil a recommandé à l'Assemblée d'adopter le budget révisé de l'Autorité pour 2000, d'un montant de 5 275 200 dollars. | UN | وأوصـى المجلـس الجمعيــة باعتمــاد الميزانية المنقحة للسلطة لعام ٢٠٠٠ وقدرها ٢٠٠ ٢٧٥ ٥ دولار. |
Ces dépenses supplémentaires figureront dans le budget révisé de la MINURCA que je présenterai à l'Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | وستدرج هذه الاحتياجات الإضافية في الميزانية المنقحة للبعثة التي سأقدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
L'estimation obtenue est alors retenue comme taux de change pour le budget révisé de l'exercice en cours et le budget initial de l'exercice suivant. | UN | ثم تعتمد التقدير الذي تخلص إليه، باعتباره سعر الصرف الذي تستند إليه في وضع الميزانية المنقحة لتلك السنة وفي وضع الميزانية اﻷولية للسنة المقبلة. |
L'estimation obtenue est alors retenue comme taux de change pour le budget révisé de l'exercice en cours et le budget initial de l'exercice suivant. | UN | ثم تعتمد التقدير الذي تخلص إليه، باعتباره سعر الصرف الذي تستند إليه في وضع الميزانية المنقحة لتلك السنة وفي وضع الميزانية اﻷولية للسنة المقبلة. |
le budget révisé de l'exercice biennal en cours permet de mesurer les changements opérés. | UN | وتستخدم الميزانية المنقحة لفترة السنتين الحالية كأساس لقياس التغيّرات. |
En outre, on ne peut lancer dans un avenir plus ou moins immédiat qu'un nombre limité d'activités préparatoires, et les engagements financiers nécessaires ne pourront être pris qu'une fois approuvé le budget révisé de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن البدء فعلا وبصورة فورية إلا في قدر محدود من اﻷعمال التحضيرية، ولا يمكن الاضطلاع بالعديد من الالتزامات المالية الضرورية إلا بعد اعتماد الميزانية المنقحة للبعثة. |
Ce problème est maintenant résolu puisqu'on vient de recruter un fonctionnaire des finances de la classe P-4, dont le poste avait déjà été approuvé pour 1993 dans le budget révisé de l'exercice 1992-1993. | UN | وقد حلت هذه المشكلة في اﻵونة اﻷخيرة، بتعيين موظف شؤون مالية برتبة ف - ٤؛ على النحو الموافق عليه فعلا لسنة ١٩٩٣ في سياق الميزانية المنقحة المعتمدة لفترة السنتين ١٩٩٣-١٩٩٢. |
L'allocation demandée est légèrement supérieure à celle prévue dans le budget révisé de 1994, en raison essentiellement de la réduction des crédits nécessaires à l'achat de biens non consomptibles, ceux-ci ayant dû être achetés en 1994. | UN | ويقل الاعتماد المقترح قليلا عن الميزانية المنقحة لعام ٤٩٩١ أساساً بسبب تناقص المخصص اللازم لشراء أدوات غير قابلة للاستهلاك كان مخططاً شراؤها في عام ٤٩٩١. |
Les taux de change, les barèmes de salaires, les multiplicateurs d'ajustement de postes ainsi que les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé de 1999. | UN | وقد ظلت أسعار الصرف، وجداول المرتبات، ومضاعفات تسويات أجور مقر العمل، وعوامل شغور الوظائف على نفس المستوى الذي كانت عليه في الميزانية المنقحة لعام 1999. |
Lors de ses sessions tenues durant le premier semestre des années impaires, la Commission est invitée à examiner et à approuver le budget révisé de l’exercice en cours et le plan général proposé pour l’exercice biennal suivant. | UN | وفي دورات اللجنة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، يطلب من اللجنة استعراض واقرار الميزانية المنقحة لفترة السنتين الجارية والمخطط اﻷولي المقترح لفترة السنتين التالية . |
Aucun montant additionnel n'est demandé dans le budget révisé de 1999/00, grâce à une réserve constituée grâce à des engagements non réglés. | UN | ولم يدرج اعتماد إضافي في الميزانية المنقحة للفترة 1999-2000 نظرا لوجود احتياطي في الالتزامات غير المصفاة. |
En revanche, aucun crédit n'est prévu dans le budget révisé de 2011 pour couvrir le financement du passif lié aux prestations à et après la cessation de service. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يوجد حتى الآن بند في الميزانية المنقحة لعام 2011 يعالج تمويل الالتزامات المتصلة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد. |
Dans le budget révisé de janvier 2009 du Gouverneur, un montant additionnel de 200 000 dollars É-U. a été prévu. | UN | وفي الميزانية المنقحة التي قدمها الحاكم في كانون الثاني/يناير 2009، رُصد مبلغ إضافي قدره 000 200 دولار. |
Dans le budget révisé de la MONUC pour 2004/05, le Secrétaire général a proposé que 62 postes d'agent des services généraux soient transformés en postes d'agent du Service mobile. | UN | 57 - وفي الميزانية المنقحة لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اقترح الأمين العام تحويل 62 وظيفة من فئة الخدمات العامة إلى فئة الخدمة الميدانية. |
le budget révisé de la MONUC et les dispositions financières concernant la mission au Soudan jusqu'au 30 juin 2005 seront examinés par l'Assemblée générale lors de la première partie de la reprise de sa cinquante-neuvième session. | UN | وستنظر الجمعية العامة في الجزء الأول من دورتها التاسعة والخمسين المستأنفة في الميزانية المنقحة لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un nouveau taux de change de 1 dollar pour 0,897 franc suisse a été utilisé pour préparer le budget révisé de 2013. | UN | واستخدم سعر صرف جديد يكون فيه 1 دولار الولايات المتحدة = 0.897 فرنكاً سويسرياً في إعداد الميزانية المنقحة لعام 2013. |
le budget révisé de 42,1 millions de dollars reflète un taux de croissance projeté de 20 % par rapport aux dépenses réelles engagées pendant la période 2008-2009. | UN | وتعكس الميزانية المنقحة البالغة 42.1 مليون دولار نمواًّ بنسبة مخطط لها تبلغ 20 في المائة مقارنة بالنفقات الفعلية في فترة السنتين 2008-2009. |
b) Rapport du Secrétaire général sur le budget révisé de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour la période du 1er juillet 2000 au 30 juin 2001 (A/55/482/Add.1); | UN | (ب) تقرير الأمين العام عن الميزانية المنقحة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان عن الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001 (A/55/482/Add.1)؛ |
Le Comité consultatif est préoccupé par cette situation et a récemment présenté son rapport sur le budget révisé de l'UNOPS pour 2002-2003 au Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP. | UN | وتثير هذه القضية قلقا شديدا لدى اللجنة الاستشارية التي رفعت مؤخرا إلى المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان تقريرها المتعلق بالميزانية المنقحة لمكتب خدمات المشاريع للفترة 2002 - 2003. |
18. Pour le budget révisé de 1998 et initial pour 1999, le tableau II.12 indique la ventilation des besoins de postes d'exécution du programme (en années-travail) pour le Siège et le terrain et le tableau II.13 montre les besoins de postes d'appui administratif (en années-travail) pour le Siège et le terrain. | UN | ٨١- وبالنسبة للميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ والميزانية اﻷوﱠلية لعام ٩٩٩١، يبين الجدول الثاني - ٢١ توزيع احتياجات إنجاز البرامج من الوظائف )بسنوات العمل( لكل من الميدان والمقر، ويبين الجدول الثاني - ٣١ احتياجات الدعم اﻹداري من الوظائف )بسنوات العمل( لكل من الميدان والمقر. |
La première partie de ce document fournit les éléments clés du Budget - programme proposé pour la période biennale 2012-2013 et, aux fins de comparaison, le budget final de 2010 et le budget révisé de 2011 approuvé par le Comité exécutif à sa soixante et unième session plénière d'octobre 2010. | UN | ويوفر الجزء الأول من هذه الوثيقة العناصر الرئيسية لميزانية المفوضية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 وكذلك، ولأغراض المقارنة، الميزانية النهائية لعام 2010 والميزانية المنقحة لعام 2011 التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية في دورتها العامة الحادية والستين في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
(i)+(ii) a Inclut le budget révisé de 2012-2013, actualisé aux taux de 2014-2015 (21,2 millions de dollars plus 3,1 millions de dollars). | UN | (أ) تشمل الميزانية المنقَّحة لفترة السنتين 2012-2013 والبالغة 21.2 مليون دولار، بالإضافة إلى إجراء إعادة تقدير للتكاليف وفقاً لمعدلات فترة السنتين 2014-2015 بمقدار 3.1 ملايين دولار. |