Pour l'essentiel, le budget-programme révisé est une mise à jour du budget-programme initial. | UN | كما ان الميزانية البرنامجية المنقحة هي من الناحية الجوهرية صيغة حديثة العهد من الميزانية البرنامجية الأولية. |
L'incidence des nouveaux besoins est reflétée dans le budget-programme révisé. | UN | ويتجسد أثر الاحتياجات الجديدة الآن في الميزانية البرنامجية المنقحة. |
L'incidence des priorités en matière d'aide juridique est indiquée dans le budget-programme révisé. | UN | ويرد أثر زيادة أولويات المساعـدة القانونية في الميزانية البرنامجية المنقحة. |
L'incidence des nouveaux projets est reflétée dans le budget-programme révisé. | UN | ويتجسد أثر المشاريع الجديدة في الميزانية البرنامجية المنقحة. |
L'incidence des nouveaux besoins définis par la Commission à sa quarante-troisième session est reflétée dans le budget-programme révisé. | UN | ويتجسد أثر الاحتياجات الجديدة في الميزانية البرنامجية المنقحة. |
L'incidence des nouvelles initiatives est reflétée dans le budget-programme révisé. | UN | ويتجسد أثر هذه المبادرات الجديدة في الميزانية البرنامجية المنقحة. |
Toutes les activités doivent être examinées de près afin d'assurer une cohésion politique pour veiller à ce que les objectifs du Millénaire en matière de développement soient examinés globalement dans le budget-programme révisé pour l'exercice biennal 2004-2006. | UN | وينبغي تمحيص جميع الأنشطة من أجل وضع سياسة متماسكة لكفالة تناول أهداف التنمية التي وضعتها قمة الألفية بصورة شاملة في الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 2004 و 2005. |
Nous espérons les voir mises en pratique dans le budget-programme révisé de l'exercice biennal 2004-2005. | UN | وتتطلع النرويج إلى رؤية تلك الاقتراحات وقد وضعت موضع التنفيذ في الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 2004-2005. |
On trouvera ci-après le budget-programme révisé pour l'exercice biennal 2004-2005. | UN | تتضمن هذه الوثيقة الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين 2004-2005. |
le budget-programme révisé pour 2009 a également été affecté par les augmentations de coûts réelles en raison de la dévaluation du dollar des Etats-Unis et de l'augmentation du prix des vivres et des combustibles. | UN | وقد تأثرت الميزانية البرنامجية المنقحة لعام 2009 أيضاً بالزيادات المسجلة في التكاليف الفعلية نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة الأمريكية وارتفاع أسعار الأغذية والوقود. |
24.10 Depuis leur introduction dans le budget-programme révisé de l'exercice biennal 1988-1989, les services de promotion ont joué un rôle de plus en plus important dans les activités destinées à faire connaître et à promouvoir les principaux thèmes des travaux de l'ONU. | UN | ٢٤-١٠ منذ ادراج الخدمات الترويجية في الميزانية البرنامجية المنقحة للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وهذه الخدمات تضطلع بدور متزايد ملحوظ فيما يتصل بالتعريف بالمواضيع الرئيسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز هذه المواضيع. |
24.10 Depuis leur introduction dans le budget-programme révisé de l'exercice biennal 1988-1989, les services de promotion ont joué un rôle de plus en plus important dans les activités destinées à faire connaître et à promouvoir les principaux thèmes des travaux de l'ONU. | UN | ٢٤-١٠ منذ ادراج الخدمات الترويجية في الميزانية البرنامجية المنقحة للفترة ١٩٨٨-١٩٨٩، وهذه الخدمات تضطلع بدور متزايد ملحوظ فيما يتصل بالتعريف بالمواضيع الرئيسية ﻷعمال اﻷمم المتحدة وبتعزيز هذه المواضيع. |
Il a examiné le budget-programme révisé du sous-programme pour 2000-2001 et fait des observations; il a aussi formulé des recommandations concernant le budget-programme pour 2002-2003. | UN | وقام أيضا بالتعليق على الميزانية البرنامجية المنقحة للبرنامج الفرعي لفترة السنتين 2000-2001 واستعراضها، وإصدار توصيات بشأن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003. |
18. le budget-programme révisé, qui s'élève à 148,3 millions de dollars, comprend des dépenses prévues de 62,1 millions de dollars pour 2000 et des allocations de crédits révisées, estimées à 86,2 millions de dollars pour 2001. | UN | 18- وتتكون الميزانية البرنامجية المنقحة البالغة 3ر148 مليون دولار من انفـاق متوقـع بمبلغ قدره 1ر62 مليون دولار لعام 2000 ومن تقدير منقح للمخصصات اللازمة لعام 2001، والتي قُدرت بنحو 2ر86 مليون دولار. |
114. L'incidence des projets ci-dessus et de l'ouverture prévue, grâce à un financement accru, de centres de traitement régionaux, est reflétée dans le budget-programme révisé de 39,2 millions de dollars. | UN | 114- ويتجسد أثر المشاريع المذكورة أعلاه والافتتاح المزمع لمراكز المعالجة الاقليمية، الناتج عن زيادة التمويل، في الميزانية البرنامجية المنقحة البالغة 2ر39 مليون دولار. |
Lors de ses sessions tenues dans la première moitié des années impaires, la Commission est invitée à examiner et approuver le budget-programme révisé pour l’exercice en cours et le plan général proposé pour l’exercice biennal suivant. | UN | وفي دورات اللجنة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، تدعى اللجنة الى استعراض واقرار الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين الحالية والمخطط اﻷولي المقترح لفترة السنتين التالية . |
Lors de ses sessions tenues dans la première moitié des années impaires, la Commission est invitée à examiner et approuver le budget-programme révisé pour l’exercice en cours et le plan général proposé pour l’exercice biennal suivant. | UN | وفي دورات اللجنة التي تعقد في النصف اﻷول من السنوات الفردية ، تدعى اللجنة الى استعراض واقرار الميزانية البرنامجية المنقحة لفترة السنتين الحالية والمخطط اﻷولي المقترح لفترة السنتين التالية . |
3. Observation : Le Comité a constaté que le budget-programme révisé pour 2008 a été approuvé par le Comité permanent en juin 2008 avant d'être présenté au Comité consultatif pour examen en septembre 2008. | UN | 3- ملاحظة: لاحظت اللجنة أن اللجنة الدائمة قد اعتمدت في حزيران/يونيه 2008 الميزانية البرنامجية المنقحة لعام 2008، وذلك قبل عرضها على اللجنة الاستشارية لتنقيحها في أيلول/سبتمبر 2008. |
Dans ce cadre, le budget-programme révisé, qui sera présenté en 2003 par le Secrétaire général devra, d'une certaine manière, intégrer aussi bien les objectifs de développement fixés par le Sommet du Millénaire et ceux de Monterrey et Johannesburg, que les autres priorités déclinées dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تتضمن الميزانية البرنامجية المنقحة التي سيقدمها الأمين العام في 2003، بطريقة ما، الأهداف الإنمائية، التي وضعها مؤتمر قمة الألفية وتلك التي وضعها مؤتمرا قمتي مونتيري وجوهانسبرغ، وكذلك الأولويات الأخرى المحددة في إطار الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا. |
16. le budget-programme révisé proposé pour 2000-2001 se chiffre à 148,3 millions de dollars, en baisse de 8,7 millions de dollars par rapport au budget-programme initial de 157 millions de dollars. | UN | 16- تبلغ الميزانية البرنامجية المنقحة المقترحة 3ر148 مليون دولار، ويمثل ذلك انخفاضا قدره 7ر8 ملايين دولار بالمقارنة مع الميزانية البرنامجية الأولية البالغة 157 مليون دولار لفترة السنتين 2000-2001. |