Pour ce qui est du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT), c'est le Bureau chargé de ce programme qui s'occupe des relations avec les donateurs. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل من أجل علاج السرطان، يتولى المكتب المعني بهذا البرنامج الاتصال بالمانحين. |
Pour ce qui est du Programme d'action en faveur de la cancérothérapie (PACT), c'est le Bureau chargé de ce programme qui s'occupe des relations avec les donateurs. | UN | وفيما يتعلق ببرنامج العمل من أجل علاج السرطان، يتولى المكتب المعني بهذا البرنامج الاتصال بالمانحين. |
le Bureau chargé des questions d'invalidité établit les rapports présentés au titre de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. | UN | ويقوم مكتب قضايا الإعاقة بإعداد تقارير نيوزيلندا المطلوب تقديمها بموجب اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement s'est efforcé par divers moyens d'atténuer la croissance des coûts et, compte tenu de l'ampleur, de la complexité et de la durée du projet, gère et contrôle le plan comme il convient. | UN | وقد قام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر أيضا باتخاذ خطوات للحد من ارتفاع التكاليف، ونظرا لحجم المشروع ودرجة تعقيده والمدة التي يستغرقها، فإن المكتب يدير هذا المخطط ويراقبه على نحو مناسب. |
En prévision de la clôture du projet, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement résilie les contrats concernant toutes les activités qui ont été menées à bien, par exemple les contrats afférents aux bâtiments du Secrétariat et des conférences. | UN | وفي إطار التحضير لإقفال المشروع بشكل نهائي، يقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر حاليا بإقفال عقود جميع الأنشطة المنجزة، ومنها مثلا عقدا مبنيي الأمانة العامة والمؤتمرات. |
Actuellement, le Bureau chargé du statut des personnes handicapées, à la présidence, examinait le Cadre politique national en faveur des handicapés. | UN | ويستعرض المكتب المعني بوضع الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للرئاسة في الوقت الحاضر إطار السياسة الوطنية في مجال الإعاقة. |
Actuellement, le Bureau chargé du statut des personnes handicapées, à la présidence, examinait le Cadre politique national en faveur des handicapés. | UN | ويستعرض المكتب المعني بمركز الأشخاص ذوي الإعاقة التابع للرئاسة في الوقت الحاضر إطار السياسة الوطنية في مجال الإعاقة. |
Une fois cette tâche et quelques autres accomplies, le Superviseur international devrait pouvoir rendre compte au tribunal d'arbitrage de l'exécution intégrale de sa décision finale et recommander au Comité directeur du Conseil de mise en œuvre de la paix de fermer le Bureau chargé de cette question à Brcko. | UN | وبمجرد الانتهاء من ذلك ومن حفنة من المهام الأخرى، سيكون بوسع المشرف الدولي أن يبلغ المحكمة بالوفاء بقرار التحكيم النهائي، وأن يوصي مجلس تنفيذ السلام بإغلاق المكتب المعني بالقرار النهائي في برتشكو. |
le Bureau chargé de la politique à l'égard des femmes suivra la mise en œuvre de ce plan et établira chaque année un état actualisé des principaux résultats obtenus, des nouvelles initiatives et des indicateurs de performance. | UN | وسيتولى المكتب المعني بالسياسة العامة للمرأة رصد تنفيذ هذه الخطة وإصدار استكمالات سنوية بشأن المنجزات الرئيسية والمبادرات الجديدة وتدابير الأداء. |
le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement coordonne toute une série de déménagements du personnel sur le site principal et à l'extérieur. | UN | ويقوم مكتب المخطط العام بتنسيق طائفة من تحركات الموظفين تشمل أماكن خارج الحرم وداخله. |
le Bureau chargé du Programme Iraq examine différentes options qui permettraient de résoudre les difficultés rencontrées. | UN | ويقوم مكتب برنامج العراق باستعراض شتى الخيارات لحل الصعوبات المصادفة. |
:: le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement s'est efforcé par divers moyens d'atténuer la croissance des coûts, notamment en procédant à plusieurs reprises à une analyse de la valeur et en maîtrisant en permanence les coûts liés aux avenants. | UN | :: قام مكتب المخطط العام بعدة جهود للحد من ارتفاع التكاليف شملت عدة أعمال تندرج في إطار الهندسة القيمية، إضافة إلى المراقبة الجارية للتكاليف الناشئة عن أوامر التغيير. |
Chaque demande est examinée et enregistrée par le Bureau chargé du Programme Iraq dans les 10 jours ouvrables. | UN | 3 - يقوم مكتب برنامج العراق باستعراض وتسجيل كل طلب في غضون عشرة أيام عمل. |
Depuis sa création et malgré de lourdes contraintes financières, le Bureau chargé des réfugiés a fait tout son possible pour résoudre les problèmes des réfugiés dans différentes parties de l'Afrique, dernièrement en Afrique de l'Est et en Afrique australe, ainsi que dans la corne de l'Afrique et en Afrique occidentale, où persistent malgré tout les tensions politiques et les conflits. | UN | ومنذ إنشاء المكتب المكلف باللاجئين، ورغما عما يصادفه من عقبات ماليــة كأداء، فقد فعــل كل ما بوسعــه لحل مشاكل اللاجئين في أجزاء مختلفة من أفريقيا، ولا سيما فــي شرقي ووسط أفريقيا، وكذلك في القرن الافريقي وفــي غـــرب أفريقيا، ورغما عن ذلك فما تزال التوترات السياسية والمنازعات مستمرة. |
le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a élaboré une formule révisée pour améliorer la protection des personnes se trouvant dans le bâtiment des conférences. | UN | وكان مكتب المخطط العام قد أعد مفهوما منقحا لتعزيز الحماية التي يتم توفيرها لشاغلي مبنى المؤتمرات. |
le Bureau chargé du plan-cadre et le Bureau des services centraux d'appui ont participé à la planification de ces transferts. | UN | ويشارك كل من مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب خدمات الدعم المركزية في التخطيط لعمليات النقل هذه. |
le Bureau chargé du Programme Iraq désigne un fonctionnaire chargé des liaisons pour chaque contrat. | UN | وسيحدد مكتب برنامج العراق أحد الموظفين للقيام بمهام الاتصال بشأن كل عقد. |
le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement a examiné la tendance et expliqué les raisons ayant motivé les avenants. | UN | وقام مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ باستعراض الاتجاه السائد وقدّم أسباب جميع أوامر التغيير. |
En 1999, le Bureau chargé des questions relatives aux femmes du Ministère des affaires sociales et de la famille a institué des formations à cette fin. | UN | وفي عام 1999، اضطلع مكتب قضايا المرأة في وزارة الشؤون الاجتماعية والعائلية بعمليات تدريبية لهذا الغرض. |
Chaque demande sera examinée et enregistrée par le Bureau chargé du Programme Iraq dans les 10 jours ouvrables. | UN | 3 - سيقوم مكتب برنامج العراق باستعراض وتسجيل كل طلب في غضون عشرة أيام عمل. |
le Bureau chargé du Programme Iraq a informé le Comité qu'il s'efforçait d'obtenir des informations plus détaillées sur les contrats soumis au Comité, afin d'assurer leur examen dans les délais requis. | UN | وقد قدم مكتب برنامج العراق للجنة إحاطة إعلامية بشأن ما يبذله من جهود لاستقاء معلومات أشمل عن العقود المقدمة للجنة لضمان تجهيزها في وقت مبكر. |
le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau exécutif du Département de la gestion envisagent et élaborent des mesures spéciales pour retenir et affecter le personnel, le cas échéant. | UN | ويقوم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب إدارة الموارد البشرية والمكتب التنفيذي لإدارة الشؤون الإدارية حاليا ببحث ووضع تدابير خاصة لاستبقاء وتنسيب الموظفين، حسب الاقتضاء. |
Activités interinstitutionnelles auxquelles participe le Bureau chargé de la coordination | UN | الأنشطة المشتركة بين المؤسسات التي تشارك فيها هيئة التنسيق العام للتعليم المتعدد الثقافات والمزدوج اللغة |
le Bureau chargé des personnes âgées a pour tâche de surveiller la mise en œuvre de la stratégie néozélandaise pour un vieillissement positif dans l'ensemble des administrations. | UN | والمكتب المعني بشؤون المسنين مسؤول عن مراقبة تنفيذ الاستراتيجية النيوزيلندية التي تراعي مصالح المسنين في جميع الإدارات الحكومية. |