le Bureau d'appui juridique étudiait la question avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU. | UN | وكان مكتب الدعم القانوني يجري مشاورات مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة بشأن الإحالة. |
le Bureau d'appui juridique a été saisi du rapport d'enquête; | UN | وقد أحيل تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاستعراضه؛ |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que le Bureau d'appui juridique du PNUD consultait au besoin le Bureau des affaires juridiques. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على استفسار منها، أن مكتب الدعم القانوني يتشاور مع مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة، عند الاقتضاء. |
Les dossiers les plus importants dont le Bureau d'appui juridique a été saisi en 2008 portaient sur les allégations suivantes ou un sujet connexe : | UN | 56 - شملت قضايا التحقيق الهامة في عام 2008 المحالة إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراءات المناسبة ما يلي: |
La responsabilité de ce résultat relève du Bureau de la gestion, dont la Direction, le Bureau des finances et de l'administration, le Bureau de la planification et du budget, le Bureau des systèmes informatiques et des technologies de l'information, le Bureau de l'appui aux achats, le Comité consultatif des achats et le Bureau d'appui juridique. | UN | 48 - والجهة المسؤولة عن النتائج المحرزة في إطار هذا الناتج هي مكتب الشؤون الإدارية، بما في ذلك مديرية مكتب الشؤون المالية والإدارية، ومكتب التخطيط والميزنة، ومكتب نظم وتكنولوجيا المعلومات، ومكتب دعم المشتريات، واللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات، ومكتب الدعم القانوني. |
En outre, le Bureau a, en collaboration avec le Bureau d'appui juridique, adapté l'atelier de formation à la déontologie des juristes du PNUD. | UN | إضافة إلى ذلك، عكف المكتب مع مكتب الدعم القانوني على تكييف حلقة العمل المتعلقة بالأخلاقيات لتتناسب مع احتياجات الموظفين القانونيين. |
Le Bureau de la déontologie a consulté le Bureau d'appui juridique à ce sujet et les cas en question ont été renvoyés au Bureau de l'audit et des investigations pour suite à donner. | UN | وأجرى مكتب الأخلاقيات مشاورات مع مكتب الدعم القانوني بشأن هذه الحالات التي أحيلت بعد ذلك إلى مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات لاتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة بشأنها. |
S'étant informé, le Comité a appris que le Bureau d'appui juridique du FNUAP tient régulièrement des consultations avec le Bureau des affaires juridiques de l'ONU et d'autres organismes, fonds et programmes du système. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأن مكتب الدعم القانوني في الصندوق يتشاور بانتظام مع مكتب الشؤون القانونية في الأمم المتحدة، ومع الوكالات والصناديق والبرامج الأخرى في المنظومة. |
le Bureau d'appui juridique fournit des conseils au cas par cas sur l'application et l'interprétation du Statut et du Règlement du personnel de l'ONU et de diverses politiques relatives aux ressources humaines. | UN | ويقدم مكتب الدعم القانوني المشورة على أساس احتياجات كل منهم على حدة، بشأن تطبيق وتفسير النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، وغيرهما من السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le Bureau a consulté le Bureau d'appui juridique, le Bureau des ressources humaines et le Bureau de l'audit et des investigations sur les approches communes à adopter pour les questions fréquemment posées. | UN | وقد تشاور المكتب مع مكتب الدعم القانوني ومكتب الموارد البشرية ومكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات بشأن النهج المتبعة إزاء الأسئلة المتكررة. |
Avec le Bureau d'appui juridique du Bureau de la gestion, il a entrepris d'actualiser les politiques sur la transparence financière et la protection contre les représailles. | UN | وعمل المكتب مع مكتب الدعم القانوني التابع لمكتب التنظيم في تحديث السياسات المتعلقة بالكشف عن الوضع المالي والحماية من الانتقام. |
le Bureau d'appui juridique intervient à toutes les étapes des procédures amiable et formelle du règlement des différends. | UN | 129 - ويشارك مكتب الدعم القانوني في جميع مراحل تسوية تظلمات الموظفين سواء بالطرق غير الرسمية أو الرسمية. |
En outre, le Bureau a suivi avec le Bureau d'appui juridique et/ou le Bureau de l'audit et des investigations 11 cas d'inobservation des règles relatives aux déclarations de situation financière qui se sont présentés en 2006 et 2007; | UN | بالإضافة إلى ذلك، تابع المكتب مع مكتب الدعم القانوني و/أو مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات 11 حالة عدم امتثال لشروط تقديم الإقرارات المالية في عامي 2006 و 2007؛ |
Il a collaboré avec le Bureau d'appui juridique à la mise à jour des dispositions devant assurer la protection contre toutes représailles en cas de signalement d'infractions. | UN | وعمل مع مكتب الدعم القانوني لتحديث أحكام الحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك(). |
Les sessions de formation et d'information menées en collaboration avec le Bureau d'appui juridique, l'Ombudsman et le Bureau de l'audit et des investigations, de même qu'une meilleure communication en général concernant le rôle des divers bureaux dans les procédures de plainte contribueront à réduire la confusion. | UN | لذا فإن عقد الدورات التدريبية والإحاطات الإعلامية مع مكتب الدعم القانوني ومكتب أمين المظالم ومكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات، وتقديم معلومات أكثر وضوحا عن أدوار مختلف المكاتب في إجراءات التظلم سيساعد في الحد من الالتباس. |
le Bureau d'appui juridique a fait appel à tous les moyens de communication à sa disposition pour faire mieux connaître le nouveau système auprès des fonctionnaires et responsables du PNUD à la faveur de formations, de séances d'information et d'activités de proximité périodiques. | UN | 161 - ووفر مكتب الدعم القانوني بانتظام دورات تدريبية واجتماعات إعلامية وأنشطة توعية من خلال جميع الوسائط المتوافرة لتوعية موظفي البرنامج الإنمائي ومديريه بشأن النظام الجديد. |
Lorsque tel différend n'est pas réglé à l'amiable, le Bureau d'appui juridique fait à l'Administrateur assistant et au Directeur du Bureau de la gestion des recommandations sur la suite à donner à toute demande de contrôle hiérarchique. | UN | 130 - ومتى تعذرت تسوية المسائل في المرحلة غير الرسمية، يقدم مكتب الدعم القانوني توصيات إلى المديرة المساعدة للبرنامج الإنمائي ومديرة مكتب الشؤون الإدارية بشأن الفصل في طلبات التقييم الإداري. |
Entité juridique intégrée du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des agences affiliées, le Bureau d'appui juridique du PNUD communique aux responsables des services du siège, des centres régionaux et des bureaux de pays des avis juridiques sur toute la matière du droit administratif, du droit des sociétés et du droit institutionnel. | UN | مكتب الدعم القانوني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو مكتب قانوني متكامل للبرنامج الإنمائي والوكالات المنتسبة له، يقدم المشورة القانونية للمسؤولين الإداريين في وحدات المقر والمراكز الإقليمية والمكاتب القطرية بشأن جميع جوانب المسائل الإدارية والتجارية والمؤسسية والقانونية. |
Le Bureau de la déontologie s'est également tenu en contact avec le Bureau de l'audit et des investigations et le Bureau d'appui juridique au sujet du cas de cinq fonctionnaires du PNUD détachés auprès du Secrétariat de l'ONU qui n'avaient pas présenté la déclaration requise par celui-ci pour 2006. | UN | 40 - وتعاون مكتب الأخلاقيات أيضا مع مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات ومكتب الدعم القانوني في شأن خمس حالات لموظفين في البرنامج الإنمائي كانوا معارين للعمل في الأمانة العامة ولم يمتثلوا لمتطلبات تقديم الإقرارات المالية المعتمدة في الأمانة العامة عن عام 2006. |
Le Bureau a modifié le formulaire mis à disposition du personnel en indiquant que, lors de l'examen de la question à la recherche d'éventuels conflits d'intérêts, il pourrait consulter le chef du fonctionnaire, le Bureau d'appui juridique, le Bureau des ressources humaines ou tout autre service pertinent afin de rendre une décision fondée quant à l'approbation de l'activité extérieure. | UN | وأدخل المكتب تعديلات في النموذج الذي يستعمله الموظفون تجيز للمكتب في النموذج الحالي أن يقوم عند استعراض مسألة التثبّت من عدم وجود تضارب في المصالح، بالتشاور مع جهة الإشراف التي يتبعها هذا الموظف ومكتب الدعم القانوني ومكتب الموارد البشرية وسواها من الأطراف ذات الصلة حتى يكون بوسعه اتخاذ قرار مستنير بما إذا كان يوصي بالموافقة على النشاط الخارجي من عدمه. |