ويكيبيديا

    "le bureau de l'aide juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مكتب تقديم المساعدة القانونية
        
    • ومكتب تقديم المساعدة القانونية
        
    • لمكتب تقديم المساعدة القانونية
        
    • مكتب المساعدة القانونية
        
    • مكتب لتقديم المساعدة القانونية
        
    • بمكتب المعونة القانونية
        
    • مكتب كهذا
        
    le Bureau de l'aide juridique au personnel devrait être renforcé pour que personne ne soit laissé sans recours. UN وينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين لضمان ألا يكون هناك شخص ليس في متناوله وسيلة انتصاف.
    le Bureau de l'aide juridique au personnel a reçu 702 nouveaux dossiers et en a réglé ou classé 526. UN وتلقى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين 702 من القضايا الجديدة، وأغلق أو حلّ 526 قضية.
    C. Raisons pour lesquelles le Bureau de l'aide juridique UN جيم -دواعي مساعدة مكتب تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين
    S'agissant des affaires traitées par le Groupe du contrôle hiérarchique et le Bureau de l'aide juridique au personnel, on s'emploie à recenser les possibilités de règlement amiable et d'orienter les parties en ce sens. UN وفي القضايا التي تناولتها وحدة التقييم الإداري، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، تُبذل الجهود لتحديد إمكانيات تسوية النزاعات بالوسائل غير الرسمية وتوجيه أطراف النزاعات نحوها.
    6. Mécanisme de financement volontaire complémentaire pour le Bureau de l'aide juridique au personnel UN ٦ - آلية التمويل التكميلي الطوعي لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين
    L'ancien Groupe des conseils de la défense est devenu le Bureau de l'aide juridique et des questions de détention. UN 229 - أصبحت وحدة محاميي الدفاع السابقة تدعى مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز.
    iv) le Bureau de l'aide juridique au personnel présente des mémoires pour le compte des fonctionnaires qu'il représente, dans les délais prescrits par le Tribunal. UN ' 4` قيام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتقديم المستندات باسم من يمثلهم من موظفين في غضون المهل الزمنية المعمول بها في المحكمة
    Dans la seconde formule, le fonctionnaire choisit, pour financer les services offerts par le Bureau de l'aide juridique au personnel, de verser une contribution correspondant à un pourcentage donné de son traitement. UN وأما الخيار الثاني فيسمح للموظفين باختيار المساهمة بنسبة ثابتة من مرتباتهم لدعم مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    iv) le Bureau de l'aide juridique au personnel présente des mémoires pour le compte des fonctionnaires qu'il représente, dans les délais prescrits par le Tribunal UN ' 4` قيام مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بتقديم المستندات باسم من يمثلهم من موظفين في غضون المهل الزمنية المعمول بها في المحكمة
    Il est particulièrement utile de pouvoir aiguiller les clients vers le Bureau de l'aide juridique au personnel lorsque les fonctionnaires qui cherchent un règlement amiable ont besoin de comprendre le cadre juridique de leur affaire. UN وخيار إحالة الزوار إلى مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين خيار مفيد جدا في الحالات التي يكون فيها الموظف الذي يطلب تسوية بوسائل غير رسمية بحاجة إلى فهم الإطار القانوني لقضيته.
    Autrement dit, le Bureau de l'aide juridique au personnel joue un rôle clef dans le système de justice interne. UN وبعبارة أخرى، يضطلع مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بدور أساسي في نظام إقامة العدل الداخلي.
    En outre, les fonctionnaires ignoraient parfois que le Bureau de l'aide juridique au personnel pouvait leur offrir une assistance juridique. UN وقد لا يعلم الموظفون أيضا أن مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين يوفر المساعدة القانونية.
    Il faudrait renforcer le Bureau de l'aide juridique au personnel pour que personne ne soit privé de moyens de recours. UN وأضاف أنه ينبغي تعزيز مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين بغية ضمان تمتع الجميع بحق اللجوء إلى القضاء.
    Les délégations ont constaté que le Bureau de l'Ombudsman, le Groupe du contrôle hiérarchique et le Bureau de l'aide juridique au personnel avaient un rôle important à jouer à cet égard. UN واعترفت الوفود بأهمية المهام التي يضطلع بها مكتب أمين المظالم ووحدة التقييم الإداري ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في هذا الصدد.
    Des points particulièrement importants sont l'adoption de procédures simplifiées, ainsi que les rôles joués par le Groupe du contrôle hiérarchique et le Bureau de l'aide juridique au personnel. UN وعلى وجه الخصوص، يُعدّ اعتماد إجراءات مبسطة، والدور الذي تضطلع به وحدة التقييم الإداري، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين، أمرين أساسيين.
    Le greffe du Tribunal d'appel, le Bureau des affaires juridiques et le Bureau de l'aide juridique au personnel ont communiqué le nombre d'heures consacrées par leur personnel aux affaires portées devant le Tribunal d'appel. UN كما وردت الطلبات التي تتضمن حساب الوقت الذي أنفق في القضايا التي صدرت فيها أحكام من محكمة الاستئناف من قلم محكمة الاستئناف، ومكتب الشؤون القانونية، ومكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    25. Se félicite de la contribution que le Bureau de l'aide juridique au personnel apporte à l'administration de la justice; UN 25 - تنوه بالمساهمات الإيجابية المستمرة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في نظام إقامة العدل؛
    25. Se félicite de la contribution que le Bureau de l'aide juridique au personnel apporte à l'administration de la justice; UN 25 - تنوه بالمساهمات الإيجابية المستمرة لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين في نظام إقامة العدل؛
    le Bureau de l'aide juridique et des questions de détention continue à tenir à jour une liste de conseils présentant les qualités requises pour pouvoir être commis d'office à la défense des accusés ou des suspects indigents. UN واستمر مكتب المساعدة القانونية ومسائل الاحتجاز في احتفاظه بقائمة محاميي الدفاع الذين يستوفون الشروط اللازمة لتكليفهم بالدفاع عن المعوزين من المتهمين أو المشتبه بهم.
    d) Propositions détaillées tendant à renforcer le Bureau de l'aide juridique au personnel, et notamment information au sujet des pratiques suivies dans la fonction publique et au niveau intergouvernemental UN (د) مقترحات مفصلة لتعزيز مكتب لتقديم المساعدة القانونية للموظفين، تشمل معلومات عن الممارسات المتبعة في القطاعين الحكومي والحكومي الدولي؛
    Les 17 recommandations concernant le Bureau de l'aide juridique et des questions de détention ont toutes été appliquées au cours de l'exercice biennal. UN 58 - وخلال فترة السنتين، نُُفذت جميع التوصيات الخاصة بمكتب المعونة القانونية ومسائل الاحتجاز، وعددها 17 توصية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد