Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. | UN | وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها. |
Un avant-projet de loi sur la filiation devrait être déposé sur le Bureau de l'Assemblée Nationale au cours de la prochaine législature. | UN | يُنتظر أن توضع مسودة مشروع قانون بشأن البنوة على مكتب الجمعية العامة خلال دورة الهيئة التشريعية المقبلة. |
le Bureau de l'Assemblée informe immédiatement le Secrétaire général de tout amendement adopté lors de la conférence de révision. | UN | 4 - يخطر مكتب الجمعية الأمين العام على الفور بأي تعديل تعتمده الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي. |
Nous sommes sur le point de lancer un processus de renouvellement qui concerne les juges de la Cour, le Procureur, le Président et le Bureau de l'Assemblée des États parties. | UN | إننا نقف على أعتاب عملية تحديد ستشمل القضاة ومدعي عام المحكمة ورئيس مكتب جمعية الدول الأطراف. |
A cette fin, il est fondamental de renforcer le rôle du président de l'Assemblée générale en réalisant un travail d'appui coordonné, équilibré pour le Bureau de l'Assemblée générale. | UN | ولتحقيق تلك الغاية، من الجوهري تعزيز دور رئيس الجمعية العامة، من خلال العمل المنسق والمدعوم والمتوازن لمكتب الجمعية. |
Du côté législatif, le mouvement dispose de deux postes dans le Bureau de l'Assemblée nationale ainsi que d'autres au Sénat. | UN | وفي الجانب التشريعي، ستشغل الحركة وظيفتين في مكتب الجمعية الوطنية، فضلاً عن وظائف أخرى في مجلس الشيوخ. |
Le Directeur du Secrétariat sera responsable du bon fonctionnement du Secrétariat directement devant le Bureau de l'Assemblée. | UN | 10 - يكون مدير الأمانة مسؤولا أمام مكتب الجمعية عن سير أعمال الأمانة حسب الأصول. |
Le Directeur du Secrétariat sera responsable du bon fonctionnement du Secrétariat directement devant le Bureau de l'Assemblée. | UN | 10 - يكون مدير الأمانة مسؤولا أمام مكتب الجمعية عن سير أعمال الأمانة حسب الأصول. |
Je tiens à remercier sincèrement le Bureau de l'Assemblée d'avoir accédé à cette requête qui est somme toute légitime. | UN | وأود مخلصا أن أتوجه بالشكر إلى مكتب الجمعية العامة على استجابته لذلك الطلب، الذي هو في النهاية مطلب مشروع. |
Le projet de loi en préparation sera présenté prochainement au cabinet, puis déposé sur le Bureau de l'Assemblée nationale en vue de son adoption. | UN | وسيقدم مشروع القانون قيد اﻹعداد قريباً إلى مجلس الوزراء وسيتم إيداعه بعد ذلك مكتب الجمعية الوطنية لاعتماده. |
Article 47 Il est créé un cadre de conciliation réunissant le Bureau de l'Assemblée nationale, le Conseil national de sécurité et le Bureau du Forum de négociation de la présente Convention. | UN | المادة ٤٧: ينشأ إطار للمصالحة يضم مكتب الجمعية الوطنية، ومجلس اﻷمن الوطني، ومكتب محفل التفاوض بشأن هذه الاتفاقية. |
le Bureau de l'Assemblée générale pour la cinquantième session est maintenant pleinement constitué aux termes de l'article 38 du règlement intérieur. | UN | وبذلك يكون مكتب الجمعية العامة لدورتها الخمسين قد شُكل بالكامل اﻵن، وفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي. |
le Bureau de l'Assemblée a su exploiter efficacement la semaine supplémentaire disponible pour organiser plus rigoureusement le programme de travail de toute la session. | UN | واستخدم اﻷسبوع الذي تم توفيره استخداما فعالا من جانب مكتب الجمعية في تنظيم برنامج عمل الدورة برمتها بصورة أكثر تأنيا. |
Compte tenu de la démarche exposée par le Secrétaire,elle se demande si les membres de la Commission seraient hostiles à ce que l'on invite le Président à saisir le Bureau de l'Assemblée générale pour consulter les autres commissions. | UN | ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى. |
Dans cette optique, elle considère que le Bureau de l'Assemblée générale devrait coordonner et harmoniser davantage le travail de ces commissions et déterminer dans quels cas le chevauchement de l'examen de certains thèmes est inévitable et dans quels autres il est inutile. | UN | وفي هذا الصدد، يرى أن مكتب الجمعية العامة ينبغي أن يكفل وجود تنسيق وتوافق أفضل بين أعمال هاتين اللجنتين الرئيسيتين وأن يحدد أن يكون الازدواج في النظر في البنود أمرا محتما وأين يكون عديم الفائدة. |
le Bureau de l'Assemblée générale a insisté à juste titre sur la nécessité de commencer les séances à l'heure et il faudrait que la ponctualité devienne la règle. | UN | ويرحب وفدها بجهود مكتب الجمعية العامة لضمان أن تبدأ الجلسات في الدورة الحالية في موعدها المحدد، وتلك ممارسة ينبغي ترسيخها. |
13. À ce propos, la représentante de Cuba rappelle la décision que vient d'approuver ce même jour le Bureau de l'Assemblée générale à propos du document A/51/250. | UN | ١٣ - وأشارت ممثلة كوبا في هذا الصدد إلى المقرر الذي اتخذه في ذات اليوم مكتب الجمعية العامة بشأن الوثيقة A/51/250. |
150. Le Président a annoncé que le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement examinerait la question plus avant à la lumière des discussions tenues au sein du Comité. | UN | وأعلن الرئيس أن مكتب جمعية البيئة سوف يواصل النظر في هذه المسألة في ضوء المناقشات التي دارت في اللجنة. |
le Bureau de l'Assemblée compte 10 membres. | UN | ويوجد في مكتب جمعية البيئة عشرة أعضاء. |
Dans la même décision, l'Assemblée pour l'environnement a prié le Comité des représentants permanents, en consultation avec le Bureau de l'Assemblée pour l'environnement, de contribuer à l'établissement de l'ordre du jour provisoire de la session. | UN | وطلبت جمعية البيئة في المقرر نفسه إلى لجنة الممثلين الدائمين، بالتشاور مع مكتب جمعية البيئة، المساهمة في إعداد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة. |
Les 3 et 4 octobre, le Bureau de l'Assemblée interparlementaire de l'OSCE a tenu une session à Tbilissi et examiné la question du règlement des conflits dans le Caucase. | UN | وفي ٣ و ٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر، عقدت في تبليسي دورة لمكتب الجمعية البرلمانية للبلدان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وناقشت تسوية المنازعات في منطقة القوقاز. |
le Bureau de l'Assemblée générale à sa cinquante et unième session est maintenant dûment constitué conformément à l'article 38 du règlement intérieur. | UN | وبهذا يكون مكتب دورة الجمعية العامــة الحاديــة والخمسين قد تشكــل بالكامل وفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي. |
C'est le Bureau de l'Assemblée nationale qui définit les critères et les procédures de sélection, nomination, révocation et destitution des juges. | UN | ومكتب الجمعية الوطنية هو من يتولى تحديد المعايير والإجراءات الخاصة باختيار القضاة وتعيينهم وإقصائهم وعزلهم. |